Gehäuse

Romanian translation: cutie, carcasa, invelis(-toare), dulap (electr.), suport, cilindru (turbine)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gehäuse
Romanian translation:cutie, carcasa, invelis(-toare), dulap (electr.), suport, cilindru (turbine)

15:34 Apr 6, 2006
German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / energy
German term or phrase: Gehäuse
Tot din domeniul repartitoarelor.. În dicţionar am găsit "carcasă"
"Unterschiedliche Gehäusevarianten sind mischbar."
Adriana Sandru
Local time: 13:28
cutie, carcasa, invelis(-toare), dulap (electr.), suport, cilindru (turbine)
Explanation:
Doar cateva din posibilitatile date de Ernst, in functie de domeniu si context
Selected response from:

cameliaim
Spain
Local time: 13:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1cutie, carcasa, invelis(-toare), dulap (electr.), suport, cilindru (turbine)
cameliaim
3carcasă
Alpár-László Krecht


Discussion entries: 2





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carcasă


Explanation:
Nu ştiu ce sunt repartitoarele, dar carcasa este o expresie general acceptabilă pentru Gehäuse (carcasa motorului, reductorului etc). Eventual în cazul produselor mici poate fi înlocuită de capsulă - de exemplu în cazul unui senzor.

Alpár-László Krecht
Local time: 14:28
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
cutie, carcasa, invelis(-toare), dulap (electr.), suport, cilindru (turbine)


Explanation:
Doar cateva din posibilitatile date de Ernst, in functie de domeniu si context

cameliaim
Spain
Local time: 13:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
4 hrs
  -> multumesc, Bogdan, o zi buna.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search