Verblendung des EC-Karteneinführschlitzes

Romanian translation: mascarea fantei pentru card

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verblendung des EC-Karteneinführschlitzes
Romanian translation:mascarea fantei pentru card
Entered by: Mariana Roth

19:19 Jun 17, 2010
German to Romanian translations [PRO]
Engineering (general)
German term or phrase: Verblendung des EC-Karteneinführschlitzes
Guten Abend,

kann mir jemand mit dem obigen Begriff helfen? Es geht um Manipulationen von Bankautomaten und bei einem Bankautomaten wurde die Verblendung des EC-Karteneinführschlitzes entfernt.

Vielen Dank.
Mariana Roth
Germany
Local time: 12:09
mascarea fantei pentru card
Explanation:
oder: aplicarea unui skimmer peste fanta cardului

http://www.ill.ro/2008/05/06/apara-ti-card-ul-de-bancomatele...
http://www.adevarul.ro/actualitate/eveniment/Atacul-clonelor...
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 12:09
Grading comment
Mersi mult pentru ajutor.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4mascarea fantei pentru card
Susanna & Christian Popescu


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mascarea fantei pentru card


Explanation:
oder: aplicarea unui skimmer peste fanta cardului

http://www.ill.ro/2008/05/06/apara-ti-card-ul-de-bancomatele...
http://www.adevarul.ro/actualitate/eveniment/Atacul-clonelor...


    Reference: http://www.nwradu.ro/2010/01/cum-arata-un-atm-skimmer/
    Reference: http://www.9am.ro/stiri-revista-presei/Social/6167/Romanii-s...
Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Mersi mult pentru ajutor.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bogdan Burghelea
6 hrs
  -> mulţumesc

agree  Anna Maria Arzt
6 hrs
  -> mulţumesc

agree  Victorița Ionela Duță
8 hrs
  -> mulţumesc

agree  Bernd Müller (X): De acord cu ”mascare”; ref. la ”skimmer” mi se pare că în contextul de față nu-i corect; s-ar putea lămuri eventual problema cu contextul- textual- din original.
8 hrs
  -> mulţumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search