Wippschalter vs. Kippschalter

14:17 Jan 11, 2015
German to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / Bürgerschaftserklärung
German term or phrase: Wippschalter vs. Kippschalter
Bună,

găsesc ambii termeni traduși ca întrerupător sau comutator basculant. Totuși există o diferență.

Mulțumesc,

Anca
Anca Buzatu
Austria
Local time: 08:09


Summary of answers provided
5întrerupător/comutator cumpănă vs. basculant
Anton Popescu


Discussion entries: 3





  

Answers


106 days   confidence: Answerer confidence 5/5
întrerupător/comutator cumpănă vs. basculant


Explanation:
La întrerupătorul cumpănă acţionarea se face prin apăsarea pe extremităţile butonului iar la cel basculant, prin acţionarea unei mici manete.

Example sentence(s):
  • inginer electronist

    Reference: http://www.casasidesign.ro/intrerupatoare-si-comutatoare-fol...
Anton Popescu
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search