den Himmel bestärken

Romanian translation: să determine / înduplece cerul

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:den Himmel bestärken
Romanian translation:să determine / înduplece cerul
Entered by: Anca Buzatu

12:07 Mar 4, 2009
German to Romanian translations [PRO]
Art/Literary - History / China/Ceremonii
German term or phrase: den Himmel bestärken
Lebensgroße Tonkühe in ihren Ställen und andere Symbole fruchtbarer Landwirtschaft sollten den Himmel bestärken,
dem Land segensreiche Wetter für seine Millionen Bauerndörfer zu schenken..

Cum ați traduce bestärken în acest context?

Mulțumesc!
Anca Buzatu
Austria
Local time: 08:00
să încurajeze / determine cerul
Explanation:
Duden Synonymwörterbuch dă acest sens cuvântului "bestärken". Probabil că în româna sună mai bine "determine".

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2009-03-04 12:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sigur că "a îndupleca" se potriveşte foarte bine în text, doar că, după părerea mea, deviază mai mult de la semnificaţia cuvântului german care sugerează că există deja o dispoziţie de-a da binecuvântări. Ori, "îndupleca" are conotaţia de a convinge.

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2009-03-04 13:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dragă Anca, probabil şi eu aş folosi termenul care sună mai bine, chiar dacă nu e atât de literal. Sunt de acord cu tine, doar am încercat să clarific de ce am sugerat "încuraja / determina".
Selected response from:

Hans-Juergen Fauland
Local time: 08:00
Grading comment
Mulțumesc!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2să încurajeze / determine cerul
Hans-Juergen Fauland


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
să încurajeze / determine cerul


Explanation:
Duden Synonymwörterbuch dă acest sens cuvântului "bestärken". Probabil că în româna sună mai bine "determine".

--------------------------------------------------
Note added at 37 Min. (2009-03-04 12:45:19 GMT)
--------------------------------------------------

Sigur că "a îndupleca" se potriveşte foarte bine în text, doar că, după părerea mea, deviază mai mult de la semnificaţia cuvântului german care sugerează că există deja o dispoziţie de-a da binecuvântări. Ori, "îndupleca" are conotaţia de a convinge.

--------------------------------------------------
Note added at 54 Min. (2009-03-04 13:02:12 GMT)
--------------------------------------------------

Dragă Anca, probabil şi eu aş folosi termenul care sună mai bine, chiar dacă nu e atât de literal. Sunt de acord cu tine, doar am încercat să clarific de ce am sugerat "încuraja / determina".

Hans-Juergen Fauland
Local time: 08:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mulțumesc!
Notes to answerer
Asker: Eu mă gândeam la "să înduplece"...

Asker: Într-adevăr..însă expresia a determina cerul este foarte neobișnuită și eu una nu aș folosi-o..

Asker: Îți mulțumesc:)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andreea Stefan: Într-adevăr "a determina" merge mai degrabă în acest context. Şi "a îndupleca" mi se pare foarte potrivit.
15 mins
  -> Mulţumesc!

agree  Ovidiu Martin Jurj
23 mins
  -> Mulţumesc, Ovidiu!

neutral  Alexandra Krah: O traducere literara nu este intotdeauna si literala... si mie imi suna 'a indupleca' mai bine
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search