GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:00 Aug 31, 2009 |
German to Romanian translations [PRO] Internet, e-Commerce / pagini web | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 03:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | publicist vs. editor |
| ||
3 | editor şef vs. proprietar editură |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
publicist vs. editor Explanation: http://wortschatz.uni-leipzig.de/abfrage/ Pentru "Verleger" se poate folosi si "redactor-şef" sau "director editorial": http://www.textlog.de/tucholsky-herausgeber.html "Herausgeber" este cel mai adesea un trust de presa/grup. In orice caz si în germană diferenţa este destul de confuză. |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
Notes to answerer
| |||||||||||
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|