Verpfändung oder Pfändung

Romanian translation: gajare sau poprire

07:40 Apr 11, 2019
German to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Arbeitsvertrag
German term or phrase: Verpfändung oder Pfändung
Bei Abtretungen, Verpfändungen oder Pfändungen von Ansprüchen auf Arbeitsentgelt....

Este vorba despre un contract de muncă

Eu aș traduce:
”În cazul cesiunii, gajării sau popririi drepturilor salariale”
Dacă aveți alte sugestii ...
Astrid Stroe
Romania
Local time: 23:44
Romanian translation:gajare sau poprire
Explanation:
Termenii propuși de dumneavoastră sunt corecți.
Selected response from:

Michael Wagner
Romania
Local time: 23:45
Grading comment
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5gajare sau poprire
Michael Wagner


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gajare sau poprire


Explanation:
Termenii propuși de dumneavoastră sunt corecți.

Michael Wagner
Romania
Local time: 23:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search