08:16 Apr 16, 2015 |
|
German to Romanian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | frunzele (ca la ceapa verde) pentru planta denumită în germană Schnittlauch |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
frunzele (ca la ceapa verde) pentru planta denumită în germană Schnittlauch Explanation: eu nu cunosc din România această plantă de grădină. Citiţi pe internet pe adresa de mai jos. Frunzele, goale pe interior, sunt ca nişte fire de păr. De aici şi denumirea poetică dată în germană. Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Schnittlauch |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.