GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:19 Oct 19, 2008 |
German to Romanian translations [PRO] Retail | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: traductorum Austria Local time: 20:08 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Punct de clarificare |
| ||
4 | staţie (post) control |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
staţie (post) control Explanation: locul în depozit unde se verifică coletele (dimensiuni, înălţime admisibilă, greutate) Reference: http://www.logistik-express.at/index.php?type=special&area=1... Reference: http://jobs.meinestadt.de/x/job.php/jobid=4003442 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Punct de clarificare Explanation: Engl. = Clarification station Fiind şi acelaşi context, depozitare, comisionare - găsesc că acest termen are sens: "Vor dem Weitertransport in das Fachbodenlager werden Ladung und Ladehilfsmittel einer Kontrolle unterzogen. Hier stellt das System fest, ob die Ladung hinsichtlich der Höhe, der Abmessungen und des Gewichts für den Transport auf der Fördertechnik zulässig ist. Ebenso wird überprüft, ob die Barcodelabel, die für die Identifizierung und Nachverfolgung eines Behälters im Lager essentiell sind, auch an allen Behälterseiten angebracht und sichtbar sind. Behälter oder Ladungen, die nicht der Norm entsprechen, gelangen über eine NIO-Bahn zum Klärplatz, wo der Fehler behoben und der Behälter anschließend wieder in das System zur Kontrolle eingeschleust wird. Bei der NIO-Bahn handelt es sich um einen füllstandsüberwachten Stauförderer, der den Transfer zum Klärplatz reguliert." Aşadar, un punct anume din sistemul de controlling şi stocare unde se remediază iregularităţile articolelor. Fiind o operaţie tranzitorie, cred că acesta este motivul pentru care statusul de stocare la acest punct trebuie să fie mereu 0. -------------------------------------------------- Note added at 15 ore (2008-10-20 07:52:59 GMT) -------------------------------------------------- P.S. Am păstrat sensul de "clarificare" (clarification station / Klärplatz), remediere a iregularităţilor şi din motivul că, din referinţa ce am dat-o, reiese că exact acesta este destinaţia staţiei respective: controlul se efectuează înainte şi iarăşi după retrimiterea coletelor în circuit. 1. Control 2. Clarificare, remediere 3. Control 4. Repunerea în circuit, sistem Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:HAAG2c6i3UMJ:www.tgw-me... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|