GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:31 Jan 27, 2007 |
German to Romanian translations [Non-PRO] Slang | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 11:16 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | (spus) cu rea intenţie |
|
böse gemeint (spus) cu rea intenţie Explanation: expresie Sunt cam aiurea ortografia si exprimarea... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-27 19:15:10 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- In cazul celui de-al doilea exemplu, are alt înţeles, deşi ortografia corectă e tot "gemeinT" şi nu "gemeinD": was ist gemeint? = la ce se referă; ce vrea să zică; ce se înţelege prin; ce vrea să însemne etc. meinen (la infinitiv) = a crede, a considera, a se referi la etc. în funcţie de context. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-01-27 19:18:39 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- deci: 1) "es soll jetzt nicht bşse gemeint sein, aber..." = nu intenţionez să fiu rău, dar... / n-o spun cu rea intenţie, dar... 2) "was ist gemeint, wenn..." = ce vrea să însemne, dacă / ce să înţeleg din faptul că / cum trebuie interpretat faptul că |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|