gemeind

Romanian translation: spus cu o anumită intenţie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:gemeint
Romanian translation:spus cu o anumită intenţie
Entered by: Susanna & Christian Popescu

17:31 Jan 27, 2007
German to Romanian translations [Non-PRO]
Slang
German term or phrase: gemeind
Ex: ,,soll jetzt nicht böse gemeind sein aber eine frage habe ich da noch in meinen banner war eine kunden id wo dann der betreiber gemerkt hat aha jemand hat ..."
OCTAVIAN POPESCU
(spus) cu rea intenţie
Explanation:
expresie

Sunt cam aiurea ortografia si exprimarea...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-27 19:15:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In cazul celui de-al doilea exemplu, are alt înţeles, deşi ortografia corectă e tot "gemeinT" şi nu "gemeinD": was ist gemeint? = la ce se referă; ce vrea să zică; ce se înţelege prin; ce vrea să însemne etc.
meinen (la infinitiv) = a crede, a considera, a se referi la etc. în funcţie de context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-27 19:18:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

deci:
1) "es soll jetzt nicht bşse gemeint sein, aber..." = nu intenţionez să fiu rău, dar... / n-o spun cu rea intenţie, dar...
2) "was ist gemeint, wenn..." = ce vrea să însemne, dacă / ce să înţeleg din faptul că / cum trebuie interpretat faptul că
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 11:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2(spus) cu rea intenţie
Susanna & Christian Popescu


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
böse gemeint
(spus) cu rea intenţie


Explanation:
expresie

Sunt cam aiurea ortografia si exprimarea...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-27 19:15:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

In cazul celui de-al doilea exemplu, are alt înţeles, deşi ortografia corectă e tot "gemeinT" şi nu "gemeinD": was ist gemeint? = la ce se referă; ce vrea să zică; ce se înţelege prin; ce vrea să însemne etc.
meinen (la infinitiv) = a crede, a considera, a se referi la etc. în funcţie de context.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-27 19:18:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

deci:
1) "es soll jetzt nicht bşse gemeint sein, aber..." = nu intenţionez să fiu rău, dar... / n-o spun cu rea intenţie, dar...
2) "was ist gemeint, wenn..." = ce vrea să însemne, dacă / ce să înţeleg din faptul că / cum trebuie interpretat faptul că

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
Notes to answerer
Asker: Poate am ales rau exemplul; e de la sf. paginii 1 din http://www.hpm-support.de/t462191f11769163-Moderatoren-gewinnen-1.html Alt ex.:Was ist gemeind wenn in einen Testbericht eines MP3-Players "kein Line-Out" steht?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ada Jones
2 mins

agree  Bogdan Burghelea
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search