13:54 Apr 15, 2016 |
German to Russian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oleg Nenashev Russian Federation Local time: 17:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | отвод колошниковых газов выше загрузочного окна |
|
отвод колошниковых газов выше загрузочного окна Explanation: Примерно так. По виду топлива различают вагранки, работающие на коксе и газе и на смешанном коксогазовом топливе; по способу отвода отходящих газов — вагранки с отводом газов ниже или выше загрузочного окна. http://anastasia-myskina.ru/ekologiya/texulav/60/5014-7-3-oc... http://www.kfront.org/bookinfo-g-ma-aliev/g-ma-aliev-ustroys... Das Abgas kann seitlich am Ofen abgesaugt (Untergichtabsaugung) und thermisch genutzt werden. Wird das Abgas im Bereich der Aufgabe abgezogen (Obergichtabsaugung), wird zumindest während der Beschickung Falschluft zugeführt und eine thermische Nutzung wird unwirtschaftlich. http://www4.lubw.baden-wuerttemberg.de/servlet/is/22860/Kupo... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.