Wir haben uns auch von keinem reinreden lassen, wie die nun klingen muss

Russian translation: И никто не мог

07:47 May 22, 2006
German to Russian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
German term or phrase: Wir haben uns auch von keinem reinreden lassen, wie die nun klingen muss
Als Peter und ich uns zusammentaten, waren wir eigentlich beide von Anfang an fьrchterliche Fans von unserer eigenen Musik. Wir haben uns auch von keinem reinreden lassen, wie die nun klingen muss. Wir wollten einfach nur unsere damalige Stimmung transportieren.
aljena1980
Russian translation:И никто не мог
Explanation:
И никто не мог убедить нас в том, что она (музыка) должна звувать так, а не иначе.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-05-22 07:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

Или немного иначе.

Никто не убеждал нас в том, что музыка должна звучать именно так.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-05-22 07:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо убеждал можно взять уговаривал.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-05-22 08:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

Второй вариант однозначно правильнее по контексту.
Selected response from:

Jarema
Ukraine
Local time: 18:00
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1И никто не мог
Jarema


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
И никто не мог


Explanation:
И никто не мог убедить нас в том, что она (музыка) должна звувать так, а не иначе.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-05-22 07:54:34 GMT)
--------------------------------------------------

Или немного иначе.

Никто не убеждал нас в том, что музыка должна звучать именно так.

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-05-22 07:54:55 GMT)
--------------------------------------------------

Вместо убеждал можно взять уговаривал.

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2006-05-22 08:02:08 GMT)
--------------------------------------------------

Второй вариант однозначно правильнее по контексту.

Jarema
Ukraine
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Danke

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Hermann: И никто не мог нас переубедить, что наша музыка должна звувать как-то иначе.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search