09:07 Oct 8, 2004 |
German to Russian translations [PRO] Social Sciences - Journalism | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Vdovin Local time: 23:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | в вашем контекте м.б. постардавший |
| ||
3 | Взависимости от контекста |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
в вашем контекте м.б. постардавший Explanation: так оппонент -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2004-10-08 09:11:50 GMT) -------------------------------------------------- опечатка --пострадавший |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Взависимости от контекста Explanation: Это может ознасать "пострадавший" -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2004-10-08 09:12:01 GMT) -------------------------------------------------- Человек, которого напрямую коснулось что-либо -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2004-10-08 09:12:38 GMT) -------------------------------------------------- Возможно, даже \"потерпевший\" -------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2004-10-08 09:41:43 GMT) -------------------------------------------------- Опять же зависит от контекста, но можно еще и так: Вовлеченные лица Задействованные лица (Люди) имеющие отношение к (чему-л.) (Люди) вовлеченные (во что-л.) Жертвы обстоятельств Лица, втянутые (во что-л.) Лица, замешанные (в чем-л.) Или проще: Участники P.S. Лично мне больше нравится «вовлеченные лица», хотя это и два слова. :-j |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.