14:00 Dec 3, 2018 |
German to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / типовой договор купли-продажи | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edgar Hermann Local time: 15:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | см. |
| ||
3 | недействительность |
| ||
2 | чтобы быть действительными |
|
чтобы быть действительными Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
см. Explanation: что-то типа: Все изменения или дополнения к данному договору требуют составления приложения к договору, подписываемого обеими сторонами, в противном случае они являются недействительными |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
недействительность Explanation: Все дополнения и изменения, вносимые в договор, требуют наличия подписанного обеими сторонами приложения к договору во избежание признания их недействительными. Reference: http://www.recht-im-tourismus.de/Ausbild/Lektion2INichtig.ht... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.