Pfändung der zustehenden Forderungen

Russian translation: 1) обращение взыскания на имеющиеся требования; 2) обращение взыскания на имеющиеся права требования

13:34 Jun 13, 2020
German to Russian translations [PRO]
Social Sciences - Law (general) / решение суда (Княжество Лихтенштейн)
German term or phrase: Pfändung der zustehenden Forderungen
Pfändung der der verpflichteten Partei gegenüber den Drittschuldnerinnen
• Liechtensteinische Landesbank AG, Vaduz
• LGT Bank in Liechtenstein AG, Vaduz,
• VP Bank AG, Vaduz, und
• Bendura Bank AG, Gamprin-Bendern,
zustehenden Forderungen aus Guthaben aus Giro- und Sparkonten, Sparbüchern, Wertpapierdepots und sonstigen Guthaben.
Viсtoria Gruntovskaya
Russian Federation
Local time: 12:55
Russian translation:1) обращение взыскания на имеющиеся требования; 2) обращение взыскания на имеющиеся права требования
Explanation:
Предлагаю такие варианты.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2020-06-13 15:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ссылки "обращение взыскания на требования":

http://www.google.ru/search?newwindow=1&ei=we7kXpCHAYiChbIPr...

Ссылки "обращение взыскания на права требования":

http://www.google.ru/search?newwindow=1&ei=1fDkXvjGMMfUgQaE-...
Selected response from:

Auto
Local time: 12:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
41) обращение взыскания на имеющиеся требования; 2) обращение взыскания на имеющиеся права требования
Auto
4Арест подлежащих выплате средств
Tatiana Glazina


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1) обращение взыскания на имеющиеся требования; 2) обращение взыскания на имеющиеся права требования


Explanation:
Предлагаю такие варианты.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2020-06-13 15:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

Ссылки "обращение взыскания на требования":

http://www.google.ru/search?newwindow=1&ei=we7kXpCHAYiChbIPr...

Ссылки "обращение взыскания на права требования":

http://www.google.ru/search?newwindow=1&ei=1fDkXvjGMMfUgQaE-...

Auto
Local time: 12:55
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 322
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Арест подлежащих выплате средств


Explanation:
Это еще не обращение взыскания, а именно их арест. Об обращении взыскании идет речь, когда деньги или имущество изымаются у должника. Pfändung означает, что средства остаются лежать на счету мертвым грузом до принятия решения компетентным лицом о возможности обращения взыскания на эти средства. Может быть, что долг будет уплачен за счет иных средств, тогда арест (Pfändung) будет снят. То есть все предложение можно перевести так: Арест средств, подлежащих выплате должнику третьими лицами, находящихся на их расчетных, сберегательных и прочих счетах.

Tatiana Glazina
Germany
Local time: 10:55
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search