Fernsehwellen vs Radiowellen vs Funkwellen

Russian translation: Телевизионный и радиовещательный диапазоны, а также диапазон радиосвязи и передачи данных

15:55 Dec 25, 2009
German to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Physics
German term or phrase: Fernsehwellen vs Radiowellen vs Funkwellen
Innerhalb des elektromagnetischen Spektrums gibt es das so genannte biologische Fenster. Dieses Fenster definiert, welche elektromagnetischen Wellen der Körper benötigt, welche neutral auf ihn wirken und welche ihm sogar schaden.
1. Schlecht für den menschlichen Körper sind Mikrowellen, Atom- und Röntgenstrahlung sowie UVC-Strahlen. Diese Energiefelder sollten gemieden werden.
2. Relativ neutral sind Fernseh-, Radio- und Funkwellen.
Подскажите, пожалуйста, как в переводе передать разницу между этими волнами
TIA
stasbetman
Ukraine
Local time: 17:25
Russian translation:Телевизионный и радиовещательный диапазоны, а также диапазон радиосвязи и передачи данных
Explanation:
Исхожу из того, что автор текста понимал разницу между радиовещанием и "технологической" или "специальной" радиосвязью, каковую и отразил в своей "классификации"

Но эти диапазоны весьма обширны и, в свою очередь, разбиты на участки, куда входят так называемые радиовещательные и телевизионные диапазоны, диапазоны для наземной и авиационной, космической и морской связи, для передачи данных и медицины, для радиолокации и радионавигации и т.д. Каждой радиослужбе выделен свой участок диапазона или фиксированные частоты.


http://viol.uz/systems/radio/page2.shtml


--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2009-12-26 14:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Есть три термина, и в переводе желательно иметь то же количество. Рядовому покупателю терминологические тонкости до лампочки. Но ему понятно, что есть телевидение, радиовещание и радиосвязь. Последняя - именно как средство связи по аналогии с, например, телефонной связью. Недаром ведь оператор радиосвязи - Funker, а не какой-нибудь Radist.
В своем переводе я, не колеблясь, написал бы

Относительно нейтральны ДИАПАЗОНЫ ВОЛН ТЕЛЕВИДЕНИЯ, РАДИОВЕЩАНИЯ И РАДИОСВЯЗИ
Selected response from:

Feinstein
Germany
Local time: 16:25
Grading comment
Большое всем спасибо за помощь, выберу ответ Feinstein'а, ориентируясь на рядовых покупателей
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2радиоволны телевизионного и радиовещательного диапазонов
Oleg Delendyk
4 +1Телевизионный и радиовещательный диапазоны, а также диапазон радиосвязи и передачи данных
Feinstein
3 +1теле(визизионные) vs радиоволны vs электромагнитные волны
AndriyRubashnyy
3телевизионное и радиоизлучение
erika rubinstein


Discussion entries: 10





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
теле(визизионные) vs радиоволны vs электромагнитные волны


Explanation:
Теле- и радиоволны и другие электромагнитные волны

Funkwellen - здесь относится скорее не только к рациям. Мне кажется, это сборное понятие - электромагнитные волны

AndriyRubashnyy
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: мне казалось, что электромагнитные волны - это все типы волн, включая "отрицательные" из первого пункта и "положительные" из третьего http://ru.wikipedia.org/wiki/Электромагнитное_излучение или нет?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Auto: "теле- и радиоволны" http://www.techtower.de/pdf/techtower_displays_Licht.pdf На диаграмме показано, к какому спектру электромагнитных волн относятся эти "Radio- und Funkwellen".
15 hrs
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
радиоволны телевизионного и радиовещательного диапазонов


Explanation:
Буквальный перевод здесь не годится, поскольку терминология оригинала не слишком корректна.

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2009-12-26 08:25:24 GMT)
--------------------------------------------------

Да, конечно, сюда нужно добавить диапазон радиосвязи.


    Reference: http://www.diagram.com.ua/list/ur2-3.shtml
Oleg Delendyk
Ukraine
Local time: 17:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AndriyRubashnyy
9 mins

agree  bivi
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
телевизионное и радиоизлучение


Explanation:
Radiowellen vs Funkwellen - одно и тоже.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2009-12-25 16:18:43 GMT)
--------------------------------------------------

Radiowelle – Wikipedia - [ Перевести эту страницу ]Von „http://de.wikipedia.org/wiki/Radiowelle“. Kategorien: Elektromagnetisches Spektrum | Funkfrequenz | Beobachtende Astronomie ...
de.wikipedia.org/wiki/Radiowelle - Сохранено в кэше - Похожие

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2009-12-26 11:59:06 GMT)
--------------------------------------------------

как я изначально и написала

erika rubinstein
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Телевизионный и радиовещательный диапазоны, а также диапазон радиосвязи и передачи данных


Explanation:
Исхожу из того, что автор текста понимал разницу между радиовещанием и "технологической" или "специальной" радиосвязью, каковую и отразил в своей "классификации"

Но эти диапазоны весьма обширны и, в свою очередь, разбиты на участки, куда входят так называемые радиовещательные и телевизионные диапазоны, диапазоны для наземной и авиационной, космической и морской связи, для передачи данных и медицины, для радиолокации и радионавигации и т.д. Каждой радиослужбе выделен свой участок диапазона или фиксированные частоты.


http://viol.uz/systems/radio/page2.shtml


--------------------------------------------------
Note added at 22 час (2009-12-26 14:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

Есть три термина, и в переводе желательно иметь то же количество. Рядовому покупателю терминологические тонкости до лампочки. Но ему понятно, что есть телевидение, радиовещание и радиосвязь. Последняя - именно как средство связи по аналогии с, например, телефонной связью. Недаром ведь оператор радиосвязи - Funker, а не какой-нибудь Radist.
В своем переводе я, не колеблясь, написал бы

Относительно нейтральны ДИАПАЗОНЫ ВОЛН ТЕЛЕВИДЕНИЯ, РАДИОВЕЩАНИЯ И РАДИОСВЯЗИ

Feinstein
Germany
Local time: 16:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Большое всем спасибо за помощь, выберу ответ Feinstein'а, ориентируясь на рядовых покупателей

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrej Lebedew: Если автор/ИТ предлагает термины, за которыми в ИЯ закреплено определенное значение и в ЦЯ есть термины с тождественным значением - как в этом случае - то для обеспечения полноты и тождественности ЦТ я бы такие термины и в том же количестве и употреблял.
1 day 1 hr
  -> Cпасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search