16:47 Apr 19, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Elena Franzreb Germany Local time: 16:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | . |
| ||
3 +1 | siehe unten |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
. Explanation: может быть "верх трубы" или "верхняя часть трубы"? "Обвалилась" по-моему нормально. Или "была разрушена" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
siehe unten Explanation: Верхушка дымовой трубы была надломлена. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|