08:04 Apr 23, 2005 |
German to Russian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: orbis Germany Local time: 14:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | На полу лежал старый персидский ковер, |
| ||
4 | скорее додумать, чем действительно увидеть |
| ||
4 | 2 варианта |
|
На полу лежал старый персидский ковер, Explanation: об узоре на котором можно было скорее догадаться, чем его действительно увидеть. Если "вольный перевод", то можно так: На полу лежал старый персидский ковер, вытертый до такой степени, что об узоре на нем можно было только догадываться. Академия Тринитаризма -- Институт Праславянской Цивилизации ... ... весьма плохо начертанная надпись с очень неясными знаками, и можно скорее догадаться, чем увидеть надпись КЪРУЖЬЛЪКЪ, то есть КРУЖИЛКА, КРУГЛАЯ ПРЯЖКА. ... www.trinitas.ru/rus/doc/0211/005a/02110059.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
скорее додумать, чем действительно увидеть Explanation: На полу лежал старый персидский ковер, узор на котором можно скорее додумать, чем действительно увидеть. так |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
2 варианта Explanation: 1) На полу лежал старый персидский ковер, об узоре которого можно было скорее строить догадки, нежели лицезреть собственными глазами. 2) На полу лежал старый персидский ковер, об узоре которого можно было скорее строить догадки, нежели увидеть воочио. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.