Grundschuldzins

Russian translation: процент неустойки по поземельному долгу, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grundschuldzins
Russian translation:процент неустойки по поземельному долгу, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Entered by: Yuri Dubrov

17:46 Jun 11, 2013
German to Russian translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate
German term or phrase: Grundschuldzins
Bitte um Hilfe bei der Formulierung
TIA
http://bausparvertragvergleich.net/glossar-grundschuldzins/
Yuri Dubrov
Russian Federation
Local time: 02:53
ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Explanation:
Поскольку в российской ипотечной практике такой реалии, очевидно, нет, предлагаю описательное выражение: ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Selected response from:

Nikita Sirot (X)
Russian Federation
Local time: 02:53
Grading comment
процент неустойки по поземельному долгу (Grundschuld), начисляемый в случае несостоятельности должника
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1процент по поземельному долгу
bivi
4ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика
Nikita Sirot (X)
Summary of reference entries provided
Hypothek vs. Grundschuld
Concer (X)

Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
процент по поземельному долгу


Explanation:
Grundschuld поземельный долг

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2013-06-11 18:52:44 GMT)
--------------------------------------------------

В отношении процентов по поземельному долгу применяются предписания о процентах по ипотечному требованию


    Reference: http://www.pravo.vuzlib.org/book_z1169_page_85.html
bivi
Russian Federation
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rikka
5 mins
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика


Explanation:
Поскольку в российской ипотечной практике такой реалии, очевидно, нет, предлагаю описательное выражение: ипотечный процент, применяемый в случае неплатёжеспособности заёмщика

Nikita Sirot (X)
Russian Federation
Local time: 02:53
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 2
Grading comment
процент неустойки по поземельному долгу (Grundschuld), начисляемый в случае несостоятельности должника
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


17 hrs
Reference: Hypothek vs. Grundschuld

Reference information:
http://finanzen.freenet.de/kredit-banking/hypothek-vs-grunds...

Проблема с "поземельным" в том, что поземельный долг - в счет стоимости "земельного участка", а Grundschuld может касаться и квартиры.

Hallo!Ich habe vor 5 Jahren ein Darlehen für eine selbstgenutzte Wohnung genommen.Für das Darlehen wurde eine Grundschuld von 130000 bestellt.
http://www.finanzfrage.net/tag/grundschuld/1

Российское право предписывает (см. ссылку автора перевода как "поземельный"):
"В отношении процентов по поземельному долгу применяются предписания о процентах по ипотечному требованию", что не соответствует положению о Grundschuldzins, который может быть значительно выше ипотечного процента.

Die Grundschuldzinsen sind abstrakt und daher ebenso wenig abhängig (akzessorisch) von einer Forderung wie der Anspruch auf die Grundschuldsumme.
http://www.sicherungsgrundschuld.de/FAQ/Grundschuldzinsen.ht...

С другой стороны это часто переводится как "поземельный долг", но с указанием оригинального Grundschuld, для подчеркивания не абсолютного соответствия терминов. Я бы перевела "(особый) ссудный процент по поземельному долгу (Grundschuld), начисляемый в случае несостоятельности должника (Grundschuldzins)". Таким образом - синтез обоих данных ответов.

Поземельный долг
http://lomonosov-msu.ru/archive/Lomonosov_2011/1369/32578_67...

Concer (X)
Germany
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: я тоже похоже формулировал

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search