15:19 Feb 21, 2003 |
German to Russian translations [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / Polizeidienstgrad | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jarema Ukraine Local time: 03:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Специальное звание (средний офицерский состав) Полицейгауптмейстер |
| ||
5 | хауптмейстер полиции |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
хауптмейстер полиции Explanation: Именно так. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-21 15:38:32 (GMT) -------------------------------------------------- И это действительно звание. Кроме того, можно написать Полицайгауптмейстер или Гауптмейстер полиции. Традиционное написание на русском. -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-21 15:43:17 (GMT) -------------------------------------------------- Я бы написал Гауптмейстер полиции, так русскоязычному читателю проше было бы. Но правильнее Полицайгауптмейстер. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Специальное звание (средний офицерский состав) Полицейгауптмейстер Explanation: Оксана, посмотритет, bitte, источник ниже. ЭТО НЕ ДОЛЖНОСТЬ, А ЗВАНИЕ (четыре маленьких звездочки на погонах) - вроде капитана полиции http://mitglied.lycos.de/hajodo/index7.html А написал я "гауптмейстер" в традиционной для русского языка транслитерации Удачи Вам! Reference: http://mitglied.lycos.de/hajodo/index7.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.