Leseransprache

Spanish translation: Al lector

12:57 Jan 22, 2010
German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Advertising / Public Relations / Periodismo
German term or phrase: Leseransprache
Es geht um die erste Seite einer Zeitschrift. Ich suche eine Alternative für Leseransprache. Anstatt "Editorial".
Erst danach folgt die direkte Leseransprache: Estimado lector:
Danke y gracias
Claudia Vicens
Spanish translation:Al lector
Explanation:
No hace falta decir más.
Selected response from:

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 19:25
Grading comment
Gracias por su valiosa ayuda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Introducción / Presentación al lector
Miriam Perez Mariano
3 +1Prefacio / Nuestra Opinión
tenis
3 +1Al lector
Pedro Zimmer


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Prefacio / Nuestra Opinión


Explanation:
dos opciones...

suerte

tenis
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Vicens Burow: ¡Muchas gracias y saludos!
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Introducción / Presentación al lector


Explanation:
Mi opción.
Saludos :-)

Miriam Perez Mariano
Germany
Local time: 00:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Vicens Burow: ¡Muchas gracias y saludos!
1 day 20 hrs
  -> Gracias, Claudia. Saludos :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Al lector


Explanation:
No hace falta decir más.

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 19:25
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Gracias por su valiosa ayuda.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Vicens Burow: Me quedaré con su propuesta, es corta y precisa. ¡Gracias y saludos! No obstante, nunca vi la fórmula "A la lectora". ¿Le parece que se podría emplear? Gracias y un feliz domingo
1 day 12 hrs
  -> Bueno, si es una revista femenina puedes poner "A la lectora" o, en forma más general "A los lectores" (no tiene género).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search