Redaktion / Medium

Spanish translation: Redacción / Medio

10:07 Mar 5, 2015
German to Spanish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Presse (Zeitung usw.)
German term or phrase: Redaktion / Medium
Hola, estoy traduciendo la web de una empresa que ofrece la opción de registrarse para recibir informaciones para la prensa. Para ello hay que indicar nombre, correo electrónico etc.:

Formular Presse-Registrierung
Bitte nehmen Sie mich in Ihren Presseverteiler auf.
Redaktion / Medium

Mi duda es si en este contexto "Redaktion", que en realidad se refiere al equipo editorial del periódico o medio en cuestión, se traduce como "redacción" o "editorial" o de otra forma.

Muchas gracias por la ayuda.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 02:28
Spanish translation:Redacción / Medio
Explanation:
Editorial no podría ser aquí. Saludos,

http://lema.rae.es/drae/?val=editorial

editorial.

1. adj. Perteneciente o relativo a editores o ediciones.

2. m. Artículo de fondo no firmado.

3. f. Casa editora.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2015-03-05 10:14:59 GMT)
--------------------------------------------------


Sin embargo redacción sí sería lo adecuado:

http://lema.rae.es/drae/?val=redacción

redacción.

(Del lat. redactĭo, -ōnis).

1. f. Acción y efecto de redactar.

2. f. Lugar u oficina donde se redacta.

3. f. Conjunto de redactores de una publicación periódica.

4. f. Especialmente en la escuela, escrito redactado como ejercicio.
Selected response from:

Pablo Cruz
Local time: 02:28
Grading comment
Gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Redacción / Medio
Pablo Cruz
4Redacción / Medio
Valentín Hernández Lima


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Redacción / Medio


Explanation:
Editorial no podría ser aquí. Saludos,

http://lema.rae.es/drae/?val=editorial

editorial.

1. adj. Perteneciente o relativo a editores o ediciones.

2. m. Artículo de fondo no firmado.

3. f. Casa editora.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2015-03-05 10:14:59 GMT)
--------------------------------------------------


Sin embargo redacción sí sería lo adecuado:

http://lema.rae.es/drae/?val=redacción

redacción.

(Del lat. redactĭo, -ōnis).

1. f. Acción y efecto de redactar.

2. f. Lugar u oficina donde se redacta.

3. f. Conjunto de redactores de una publicación periódica.

4. f. Especialmente en la escuela, escrito redactado como ejercicio.

Pablo Cruz
Local time: 02:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias!
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentín Hernández Lima: Exactamente.
6 mins
  -> Danke

agree  Javier Munoz
3 hrs
  -> Gracias Javier, saludos...
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Redacción / Medio


Explanation:
Redacción como «Conjunto de redactores de una publicación periódica.» y medio como «Órgano destinado a la información pública» (ambas definiciones tomadas del DRAE).

Lo puedes ver en este formulario del Allgemeiner Deutscher Fahrrad Club:

Bitte nehmen Sie mich in Ihren Presseverteiler auf:

Alle mit * gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder.

Redaktion:
Anrede: *
Vorname: *
Nachname: *
Straße (kein Postfach): *
PLZ / Ort: */
Telefon:
E-Mail (für Rückfragen): *

https://www.adfc.de/presse/presseverteiler/presseverteiler

Espero que te sirva.

Gratas horas de traducción,

V


    https://www.adfc.de/presse/presseverteiler/presseverteiler
Valentín Hernández Lima
Spain
Local time: 01:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Muchísimas gracias!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search