Schießscharten-Optik

Spanish translation: sensación de aspillera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schießscharten-Optik
Spanish translation:sensación de aspillera
Entered by: Anabella Valeria Weisman

18:18 Dec 4, 2019
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture
German term or phrase: Schießscharten-Optik
Durch den schlanken Aufbau der Paneele ist weder ein Ausbau des Dachüberstands nötig, noch entsteht eine unschöne „Schießscharten-Optik“ an Fenstern und Türen, wie sie durch die Anbringung voluminöser Dämmstoffe entstehen kann.

Danke/gracias
Anabella Valeria Weisman
United States
Local time: 17:03
sensación de aspillera
Explanation:
Creo que la palabra «sensación» da el matiz adecuado a este término porque se trata de lo que percibe quien lo mira. «Óptica» es otra forma de decir «punto de vista» y no considero que sea la palabra adecuada para referirse al aspecto de algo.

En cuanto a «aspillera», parece que es el más neutro (no se refiere ni a flechas ni a cañones, sino simplemente a la abertura para disparar) y me parece el más apropiado, ya que la palabra se utiliza de forma analógica en un contexto no militar.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-12-05 09:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

Tampoco me parecería desacertado hablar, de una forma más general, de una «sensación de fortificación».
Selected response from:

Eduard Urgell
Spain
Local time: 01:03
Grading comment
Gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sensación de aspillera
Eduard Urgell
1óptica de aspillera / saetera / tronera
andres-larsen


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
óptica de aspillera / saetera / tronera


Explanation:
óptica de aspillera / saetera / tronera

fuentes:

aspillera | Definición | Diccionario de la lengua española ...
https://dle.rae.es › w=aspillera
1. f. Mil. Abertura larga y estrecha en un muro para disparar por ella. aspillera apaisada 1. f. Mil. aspillera que tiene su mayor dimensión en sentido horizontal.

Aspillera - La frontera del Duero
www.lafronteradelduero.com › Paginas › glosario › aspi...
Aspillera. Abertura larga y estrecha en un muro para disparar por ella. (RAE). Aunque la definición de la RAE se refiere a la función militar de este tipo de ...

Saetera | Asociación española de amigos de los Castillos ...
https://www.castillosdeespaña.es › content › saetera
Hueco abierto en los muros, normalmente con abocinamiiento interior y sin derrame, usado para disparar con arco y ballesta.Ver también aspillera.

saetero, saetera | Definición | Diccionario de la lengua ... - RAE
https://dle.rae.es › saetero
Perteneciente o relativo a las saetas (‖ flechas). Arco saetero. Aljaba saetera. 2. adj. Perteneciente o relativo a las saetas (‖ palo flamenco). Tradición saetera ...

tronera | Definición | Diccionario de la lengua española | RAE ...
https://dle.rae.es › ...
1. f. Abertura en el costado de un buque, en el parapeto de una muralla o en el espaldón de una batería, para disparar con seguridad y acierto los cañones.

tronera – Glosario ilustrado de arte arquitectónico
https://www.glosarioarquitectonico.com › glossary › tro...
Jan 3, 2016 - Abertura en el muro de una fortaleza para, a través de ella, disparar un cañón. Aspillera. Barbacana (4). Buhedera. Cañonera. Casamata.

Aspillera - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org › wiki › Aspillera
Una aspillera, palabra proveniente del Latín sagitta,​ (también llamada arquera, saetera, lancera, tronera o ballestera) es una abertura vertical, estrecha y ...

Tronera - Wikipedia, la enciclopedia libre
https://es.wikipedia.org › wiki › Tronera
Una tronera o buhedera ( de "trueno"), en arquitectura militar, es un tipo de aspillera, una abertura practicada en una muralla desde donde se disparan con ...

andres-larsen
Venezuela
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sensación de aspillera


Explanation:
Creo que la palabra «sensación» da el matiz adecuado a este término porque se trata de lo que percibe quien lo mira. «Óptica» es otra forma de decir «punto de vista» y no considero que sea la palabra adecuada para referirse al aspecto de algo.

En cuanto a «aspillera», parece que es el más neutro (no se refiere ni a flechas ni a cañones, sino simplemente a la abertura para disparar) y me parece el más apropiado, ya que la palabra se utiliza de forma analógica en un contexto no militar.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2019-12-05 09:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

Tampoco me parecería desacertado hablar, de una forma más general, de una «sensación de fortificación».

Eduard Urgell
Spain
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search