Strudel

Spanish translation: Strudel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Strudel
Spanish translation:Strudel
Entered by: Rosa Enciso

06:59 Mar 18, 2015
German to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / Backen
German term or phrase: Strudel
Buenos días,
dudo si tengo que traducir strudel (rollo de hojaldre...) o si es mejor dejar este término sin traducir.
Gracias.
Claudia Vicens Burow
Germany
Local time: 22:32
Strudel (de manzana)
Explanation:
Hola. Yo no lo traduciría. Además el término es conocido (por lo menos) en España. Un saludo
Selected response from:

Rosa Enciso
Germany
Local time: 22:32
Grading comment
¡Muchas gracias!, Rosa
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +10Strudel (de manzana)
Rosa Enciso


Discussion entries: 3





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
Strudel (de manzana)


Explanation:
Hola. Yo no lo traduciría. Además el término es conocido (por lo menos) en España. Un saludo

Rosa Enciso
Germany
Local time: 22:32
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 19
Grading comment
¡Muchas gracias!, Rosa

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cameliaim
1 min
  -> Gracias

agree  Ulrike Löffler
3 mins
  -> Gracias

agree  Maria Lorena Batiston: Sí, el término es conocido, yo tampoco lo traduciría. Aquí hay un ejemplo, http://www.gastronomiaycia.com/2008/05/18/receta-de-strudel-...
4 mins
  -> Gracias

agree  Patricia Patho
8 mins
  -> Gracias

agree  Valentín Hernández Lima: Hay ejemplos de la grafía «estrúdel», pero incluso un periódico muy conservador en el plano lingüístico como el ABC de Sevilla adopta simplemente «strudel». A saber, «El postre que hoy preparamos es muy original . . . : un strudel de uvas pasas»
29 mins
  -> Gracias

agree  Noni Gilbert Riley
38 mins
  -> Gracias

agree  Pablo Cruz: lo mejor en estos casos suele ser añadir la traducción entre paréntesis: "strudel (hojaldre)"
2 hrs

agree  Javier Munoz: Además esta buenísimo!!!
4 hrs
  -> Ya se nota que es la hora de comer!

agree  Ruth Wöhlk
5 hrs

agree  Kornelia Berceo-Schneider: Muss ich natürlich bestätigen, da ich ja aus Strudelland komme ;) Sagt man übrigens auch in Argentinien.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search