Finanzkasse des Finanzamts

Spanish translation: Cuenta de la Autoridad fiscal

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Finanzkasse des Finanzamts
Spanish translation:Cuenta de la Autoridad fiscal

09:00 Jun 10, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-06-13 11:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
German term or phrase: Finanzkasse des Finanzamts
¿Cómo se podría traducir Finanzkasse? No he encontrado ninguna equivalencia. Me aparece esa frase tal cual y la considero redundante, ya que Finanzkasse y Finanzamt tienen un sentido similar.

Saludos,
Pablo
Pablo Bertomeu
Gibraltar
Local time: 23:11
Cuenta de la Autoridad fiscal
Explanation:
Pablo, efectivamente tienen un significado similar. Yo lo traduciría así.
Selected response from:

Nieva Sergio
Spain
Local time: 23:11
Grading comment
Muchas gracias, ahora sí me cuadra.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4tesoro
Pilar Fernández
4Oficina de Pagos del Ministerio de Hacienda/Finanzas en Alemania
Stuart and Aida Nelson
3 -1Cuenta de la Autoridad fiscal
Nieva Sergio


Discussion entries: 4





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Cuenta de la Autoridad fiscal


Explanation:
Pablo, efectivamente tienen un significado similar. Yo lo traduciría así.

Nieva Sergio
Spain
Local time: 23:11
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias, ahora sí me cuadra.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Stuart and Aida Nelson: La autoridad fiscal en Alemania sería Finanzobergericht no tiene nada que ver con Finanzamt. Finanzkasse nunca es cuenta!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tesoro


Explanation:
¡Hola! En el Becher aparece como "caja fiscal" o "tesoro".

Pilar Fernández
Spain
Local time: 23:11
Native speaker of: Spanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. Pues sí, Finanzkasse podría traducirse como 'tesoro', 'caja fiscal' o, incluso, 'tesorería'. Saludos, Pablo


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stuart and Aida Nelson: no serían tesoro y caja fiscal instituciones nacionales? Aquí se refiere exclusivamente a pagos que se hacen al Finanzamt/ Sin embargo prefiero 'Caja Fiscal' para Finanzkasse pero te faltó la traducción de 'Finanzamt', saludos, Aida
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Oficina de Pagos del Ministerio de Hacienda/Finanzas en Alemania


Explanation:

Das Finanzamt es el Ministerio de Finanzas en Alemania. Por lo que he encontrado el equivalente en España sería

El Ministerio de Hacienda y Función Pública
http://www.hacienda.gob.es/en-GB/Paginas/Home.aspx

Una de las funciones principales del Finanzamt en Alemania es cobrar impuestos, etc. Para esto tiene la oficina de pagos o Finanzkasse. En algunas instituciones en Alemania como el Einwohnermeldeamt también tienen las llamadas Kassen donde también puedes pagar en efectivo cualquier importe por deuda o por algún trámite que se haga.

Yo describiría Finanzkasse como Oficina de Pagos del Ministerio de Hacienda/Finanzas en Alemania

Die Aufgaben der Finanzkasse werden von der zentralisierten Finanzkasse beim Finanzamt Fürstenfeldbruck wahrgenommen. Überweisungen für das Finanzamt Landsberg sind daher an die Finanzkasse Fürstenfeldbruck zu richten.
Auch Schecks sind direkt an die Finanzkasse Fürstenfeldbruckzu senden. Verzögerungen bei der Weiterleitung von beim Finanzamt Landsberg eingehenden Schecks an die Finanzkasse Fürstenfeldbruck gehen zu Lasten des Steuerbürgers.
https://www.finanzamt.bayern.de/Landsberg/Kontakt/Ansprechpa...

¿Cuándo y cómo se paga?
Para pagar impuestos debes primero solicitar un Número de Identidad Fiscal (NIF) e informar a la Agencia Tributaria de cualquier cambio de domicilio.
Tu empleador deducirá de tu salario el impuesto sobre la renta y las cotizaciones de seguridad social.
Cada año debes presentar la declaración de la renta. El periodo de presentación de la declaración comienza a principios del mes de abril y acaba el 30 de junio.
https://europa.eu/youreurope/citizens/work/taxes/income-taxe...

Las oficinas de la Caja están ubicadas en:
http://www.tesoro.es/caja-general-de-depositos/informacion-g...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2019-06-10 10:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

En síntesis, Finanzkasse y Finanzamt están conectados pero no son la misma cosa.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-06-10 13:09:00 GMT)
--------------------------------------------------

Y si tu texto dice zahlen Sie an die Finanzkasse des Finanzamts yo simplemente diría: por favor pague al Ministerio de Finanzas de (nombre del ministerio) omitiendo la cuenta y ahí pones los detalles del pago

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-06-10 13:14:43 GMT)
--------------------------------------------------

O incluso Caja fiscal

Caja Fiscal del Ministerio de Hacienda
http://www.hacienda.gov.py/web-hacienda/archivo.php?a=7b7b7e...


--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2019-06-11 08:48:54 GMT)
--------------------------------------------------

Gracias por tu feedback Pablo, una pequeña sugerencia tendrías que cambiar lo de elegir automáticamente la respuesta simplemente por el glosario, en realidad nos merecemos todos los puntos porque hemos trabajado en conjunto :), saludos desde Inglaterra, Aida

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias. Finalmente, he decidido traducirlo como "Tesorería de la Oficina de Gestión Tributaria", ya que, en este caso, no se trata del Ministerio de Hacienda, sino del "Finanzamt" de Amberg.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nieva Sergio: Depende de a qué país vaya dirigida la traducción. En España "Caja Fiscal" no es aceptable. En el contexto que comentáis, quizá sería mejor decir a la "Tesorería del Ministerio de Hacienda".
19 hrs
  -> Gracias por tu comentario, Sergio, saludos desde Merseyside, Inglaterra, Aida
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search