Einströmschikane

Spanish translation: obstáculo/barrera (del flujo) de entrada

16:33 May 3, 2007
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / Vakuumröhrenkollektor
German term or phrase: Einströmschikane
Kombischichtenspeicher

Der XXX Thermischer Schichtspeicher zur multifunktionellen Brauch- und Heizwasserbereitung, bestehend aus:
- Heizwasserspeicher aus Stahl ST 37,2 in stehender Ausführung
- Durchflussspeicher aus vierfach gewendelten Edelstahl-Glattrohren 1,4571 zur hygienischen Brauchwasserbereitung
- Zwei gross bemessene eingebaute Glattrohr-Register zur schichtgerechten Einbringung der Solarenergie
-**Einströmschikane** für alternative Energieerzeuger
Karin Hinsch
Spain
Local time: 19:26
Spanish translation:obstáculo/barrera (del flujo) de entrada
Explanation:
Me parece que esta es la idea!. Quizá un poco más pulidos los términos!. Suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2007-05-04 12:38:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Karinita, buen fin de semana!!!!
Selected response from:

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 14:26
Grading comment
Muchas gracias, Mariana :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1obstáculo/barrera (del flujo) de entrada
Mariana T. Buttermilch


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
obstáculo/barrera (del flujo) de entrada


Explanation:
Me parece que esta es la idea!. Quizá un poco más pulidos los términos!. Suerte!!

--------------------------------------------------
Note added at 20 horas (2007-05-04 12:38:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Karinita, buen fin de semana!!!!

Mariana T. Buttermilch
Argentina
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 100
Grading comment
Muchas gracias, Mariana :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Peces-Thiel
1 hr
  -> Muchas gracias Mercedes!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search