Verordnung über Aufbau und Führung von Fachhochschulen

Spanish translation: Reglamento, para la creación y dirección de escuelas Técnicas Superiores

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Verordnung über Aufbau und Führung von Fachhochschulen
Spanish translation:Reglamento, para la creación y dirección de escuelas Técnicas Superiores
Entered by: Walter Blass

17:49 Jul 29, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
German term or phrase: Verordnung über Aufbau und Führung von Fachhochschulen
Hola,

Es un certificado suizo. Hacen referencia a la Verordnung über Aufbau und Führung von Fachhochschulen (Fachhochschulverordnung FHSV). He pensado en Ley de organización y dirección de universidades (Ley de universidades) pero no me suena demasiado bien. Gracias.
ANor
Reglamento, para la creación y dirección de escuelas Técnicas
Explanation:
También podría denominarse Ordenanza o Decreto, para la ... Si fuese una ley, supongo que debería decir Gesetz.
Selected response from:

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Reglamento, para la creación y dirección de escuelas Técnicas
Walter Blass
4 +1... de universidades de ciencias aplicadas
Doris Roldán


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Reglamento, para la creación y dirección de escuelas Técnicas


Explanation:
También podría denominarse Ordenanza o Decreto, para la ... Si fuese una ley, supongo que debería decir Gesetz.

Walter Blass
Argentina
Local time: 20:36
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Carrizosa: sí, pero annadiría: escuelas técnicas superiores
26 mins
  -> Exacto, eso se me escapó. Gracias!

agree  nahuelhuapi
58 mins
  -> Gracias!

agree  Sebastian Witte: de escuelas técnicas superiores
19 hrs
  -> Efectivamente, es así. Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... de universidades de ciencias aplicadas


Explanation:
Estoy de acuerdo con Walter, pero en vez de escuelas técnicas, se podría usar universidad de ciencias aplicadas (p.e. la Fachhochschule Köln se llama Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia en Español).

Example sentence(s):
  • Expo Zaragoza 2008: Simposio del DAAD en colaboración con el ITT, Universidad de Ciencias Aplicadas de Colonia

    Reference: http://ic.daad.de/barcelona/download/boletin-mayo-julio-08.h...
Doris Roldán
Germany
Local time: 00:36
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Carrizosa
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search