Groβbuchstaben (S, M, F, FR)

Spanish translation: Letras mayúsculas S, M, F, FR

12:04 Nov 9, 2019
German to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / Declaración de la renta
German term or phrase: Groβbuchstaben (S, M, F, FR)
Debajo de "Zeiträume ohne AL" (véase mi pregunta anterior), aparece "Groβbuchstaben (S, M, F, FR)". En otra pregunta muy parecida que se formuló aquí he leído que la traductora al final lo tradujo como "Rellenar con código identificativo en mayúscula (S, M, F)", pero la verdad es que no entiendo el porqué de esas mayúsculas en concreto, S, M, F y FR. ¿Alguien lo sabe?

Muchas gracias.
Clarica
Local time: 09:32
Spanish translation:Letras mayúsculas S, M, F, FR
Explanation:
Letras mayúsculas S, M, F, FR

fuente (texto explicativo de escritorio jurídico alemán) en alemán:

Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2 - Haufe
https://www.haufe.de › ... › Haufe Personal Office Platin

Creación del certificado del impuesto sobre la renta / 6.3 línea 2: letras mayúsculas S, M, F, FR.

6.3.1 Registro de letra mayúscula S.

La letra mayúscula S debe registrarse si el impuesto sobre el salario se calculó a partir de otro salario en la primera relación laboral y no se tuvieron en cuenta los salarios de las relaciones laborales anteriores del año calendario.

6.3.2 Registro de letra mayúscula M.

La letra mayúscula M indica que el propio empleador o a su instigación un tercero le proporcionó al empleado una comida de hasta 60 euros, ya sea evaluada al valor no monetario oficial, en la ocasión o durante un trabajo externo o como parte de una actividad doméstica dual.

6.3.3 Registro de letra mayúscula F.

La letra mayúscula F debe registrarse para el transporte colectivo libre de impuestos del empleado entre el hogar y el primer lugar de trabajo.

6.3.4 Registro de letras mayúsculas FR.

Para los viajeros transfronterizos franceses que residen en Francia y trabajan para un empleador doméstico alemán (en cada caso en la zona fronteriza), la letra mayúscula FR en la línea 2 debe estar certificada en el certificado de impuestos salariales desde 2017 para el ajuste fiscal entre Francia y Alemania.

--------------------------------------------------
Note added at 55 days (2020-01-03 21:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Transliterado DE > SP en Google Translate a falta de fuentes en castellano.

--------------------------------------------------
Note added at 56 days (2020-01-04 12:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen!
Selected response from:

andres-larsen
Venezuela
Local time: 03:32
Grading comment
Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1Letras mayúsculas S, M, F, FR
andres-larsen
Summary of reference entries provided
Explicación detallada de las letras mayúsculas S, M, F, FR
andres-larsen

Discussion entries: 2





  

Answers


55 days   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Letras mayúsculas S, M, F, FR


Explanation:
Letras mayúsculas S, M, F, FR

fuente (texto explicativo de escritorio jurídico alemán) en alemán:

Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2 - Haufe
https://www.haufe.de › ... › Haufe Personal Office Platin

Creación del certificado del impuesto sobre la renta / 6.3 línea 2: letras mayúsculas S, M, F, FR.

6.3.1 Registro de letra mayúscula S.

La letra mayúscula S debe registrarse si el impuesto sobre el salario se calculó a partir de otro salario en la primera relación laboral y no se tuvieron en cuenta los salarios de las relaciones laborales anteriores del año calendario.

6.3.2 Registro de letra mayúscula M.

La letra mayúscula M indica que el propio empleador o a su instigación un tercero le proporcionó al empleado una comida de hasta 60 euros, ya sea evaluada al valor no monetario oficial, en la ocasión o durante un trabajo externo o como parte de una actividad doméstica dual.

6.3.3 Registro de letra mayúscula F.

La letra mayúscula F debe registrarse para el transporte colectivo libre de impuestos del empleado entre el hogar y el primer lugar de trabajo.

6.3.4 Registro de letras mayúsculas FR.

Para los viajeros transfronterizos franceses que residen en Francia y trabajan para un empleador doméstico alemán (en cada caso en la zona fronteriza), la letra mayúscula FR en la línea 2 debe estar certificada en el certificado de impuestos salariales desde 2017 para el ajuste fiscal entre Francia y Alemania.

--------------------------------------------------
Note added at 55 days (2020-01-03 21:36:28 GMT)
--------------------------------------------------

Transliterado DE > SP en Google Translate a falta de fuentes en castellano.

--------------------------------------------------
Note added at 56 days (2020-01-04 12:24:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gern geschehen!

andres-larsen
Venezuela
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs
Reference: Explicación detallada de las letras mayúsculas S, M, F, FR

Reference information:
Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2 - Haufe
https://www.haufe.de › ... › Haufe Personal Office Platin

Erstellen der Lohnsteuerbescheinigung / 6.3 Zeile 2: Großbuchstaben S, M, F, FR.

6.3.1 Eintragung Großbuchstabe S.

Der Großbuchstabe S ist zu erfassen, wenn die Lohnsteuer von einem sonstigen Bezug im ersten Dienstverhältnis berechnet wurde und dabei der Arbeitslohn aus früheren Dienstverhältnissen des Kalenderjahres außer Betracht gebliegen ist.

6.3.2 Eintragung Großbuchstabe M.

Der Großbuchstabe M macht kenntlich, dass dem Arbeitnehmer anlässlich oder während einer beruflichen Auswärtstätigkeit oder im Rahmen einer beruflich veranlassten doppelten Haushaltsführung entweder vom Arbeitgeber selbst oder auf dessen Veranlassung von einem Dritten eine Mahlzeit bis zu 60 EUR zur Verfügung gestellt wurde, die mit dem amtlichen Sachbezugswert zu bewerten.

6.3.3 Eintragung Großbuchstabe F.

Der Großbuchstabe F ist für eine steuerfreie Sammelbeförderung des Arbeitnehmers zwischen Wohnung und erster Tätigkeitsstätte zu erfassen.

6.3.4 Eintragung Großbuchstabe FR.

Für französische Grenzgänger mit Wohnort in Frankreich und Arbeitsort bei einem inländischen Arbeitgeber (jeweils in der Grenzzone) ist auf der Lohnsteuerbescheinigung seit 2017 für die Vornahme des Fiskalausgleichs zwischen Frankreich und Deutschland der Großbuchstabe FR in Zeile 2 zu bescheinigen.



--------------------------------------------------
Note added at 55 days (2020-01-03 18:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

Gern geschehen, Clarica.

andres-larsen
Venezuela
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Note to reference poster
Asker: Danke sehr, Andres.

Asker: Danke sehr, Andres.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search