quer zu bildungsabschlüssen

Spanish translation: de todos los niveles de estudios

09:00 Sep 24, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Philosophy / sociología
German term or phrase: quer zu bildungsabschlüssen
grosse Teile der jüngeren Generation (quer zu bildungsabschlüssen), die bewusst transnational leben, entsprechend mobil sind....

quer zu bildungsabschlüssen: ¿que se les atraganta el título universitario, o algo así?
Gracias
heliojorge
Local time: 12:06
Spanish translation:de todos los niveles de estudios
Explanation:
lo acabo de encontrar, respondiendo a Teresa. Creo que este es el match.
Selected response from:

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 12:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2de todos los niveles de educación escolar
Thomas Hirsch
5de todos los niveles de estudios
Thomas Hirsch
3representando/ de todos los sistemas educativos
Teresa Mozo


Discussion entries: 4





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
representando/ de todos los sistemas educativos


Explanation:
algo así

Teresa Mozo
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Hirsch: diría que no, ya que Hauptschule o Abitur son distintos niveles dentro de un mismo sistema educativo
1 hr
  -> es cuestión de matices, en cualquier caso, me refiero a lo mismo que tú
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
de todos los niveles de estudios


Explanation:
lo acabo de encontrar, respondiendo a Teresa. Creo que este es el match.

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 12:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
de todos los niveles de educación escolar


Explanation:
con Bildungsabschlüsse, definimos el nivel de formación escolar: Hauptschulabschluss, Realschulabschluss, Abitur...
Con ello, el autor quiere decir, que las características de los jóvenes descritas en el artículo, se dan en ***buena parte de las generaciones jóvenes (sin importar su nivel de educación escolar)***

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-24 11:22:38 GMT)
--------------------------------------------------

o perdona, mejor aquí. Qué lío he montado:

"niveles de estudios"

Este es el término que se usa en Español.

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 12:06
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Mozo: reconozco que es más preciso
11 mins

agree  Sabine Reichert: yo diría incluso: de todos los niveles de educación escolar, universitaria y profesional
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search