Wir sollen entlaufene Hunde einfangen> frase hecha española

Spanish translation: Que nos dediquemos a buscar perros extraviados.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wir sollen entlaufene Hunde einfangen> frase hecha española
Spanish translation:Que nos dediquemos a buscar perros extraviados.

12:26 Feb 20, 2020
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2020-02-23 14:54:42 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


German to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
German term or phrase: Wir sollen entlaufene Hunde einfangen> frase hecha española
Hola,
¿Cuál podría ser una expresión o frase hecha equivalente en español a “Wir sollen entlaufene Hunde einfangen”?
El contexto es que un personaje le recrimina a otro, no estar suficientemente actualizado en su campo.
Mi intento: "Tenemos que ponernos al día" o "Tenemos que cazar la liebre"
Gracias de antemano.
Un saludo,
redvelvetcupcake
Spain
Local time: 00:28
Que nos dediquemos a buscar perros extraviados.
Explanation:
El tal señor Mutschmann quiere expresar con esta frase que no confía en el trabajo de la agencia. La considera anticuada y obseleta. Quiere decir, no sirve para el propósito que persigue. Más que nada es una expresión de desprecio. No corresponde a un dicho (o frase hecha) alemán.
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 00:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Que nos dediquemos a buscar perros extraviados.
Martin Kreutzer


Discussion entries: 4





  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Que nos dediquemos a buscar perros extraviados.


Explanation:
El tal señor Mutschmann quiere expresar con esta frase que no confía en el trabajo de la agencia. La considera anticuada y obseleta. Quiere decir, no sirve para el propósito que persigue. Más que nada es una expresión de desprecio. No corresponde a un dicho (o frase hecha) alemán.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 00:28
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Que nos dediquemos a cazar gamusinos?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Juan Arroyo Crejo (X): No es una frase que se utilice en español
14 mins
  -> No, claro que no. Es la traducción de la frase alemana. Y digo claramente que no se trata de un dicho alemán, ni tampoco de un dicho español. ¿Seguro que has leído bien mi respuesta?

agree  Daniel Gebauer
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search