15:14 May 31, 2006 |
German to Spanish translations [PRO] Marketing - Printing & Publishing | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Fernando Toledo Spain Local time: 23:18 | ||||
Grading comment
|
En todo el mundo a su alcance Explanation: A mi entender el núcleo central de la frase es el contraste entre "überall auf der Welt" (en todo el mundo) y "vor Ort", es decir, que la empresa tiene surcursales o puntos de atención repartidos por todo el mundo y cualquier persona tiene a su alcance uno en su ciudad o su país. No sé si lo que querías era entender la frase o buscabas un titular más "comercial", en cuyo caso creo que no estoy muy inspirada... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Esté presente en todo el mundo Explanation: Otra posibilidad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(En cualquier parte del mundo) siempre cerca de Usted Explanation: ¿Y si cambiamos por completo la frase? No es muy literal, pero la idea viene a ser esa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Servicio a domicilio en cualquier parte del mundo Explanation: O "servicio a domicilio en cualquier rincón del mundo". Un par de opciónes, por si crees que se refiere a eso. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
In situ en todo el mundo Explanation: una más... en todo el mundo siempre en casa |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|