GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:28 Aug 31, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Mietvertrag | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Hirsch Spain Local time: 09:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Transmisión |
| ||
5 | descuento/rebaja por falta de cocina |
| ||
4 | no haber una estufa eléctrica / falta de una estufa eléctrica |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
no haber una estufa eléctrica / falta de una estufa eléctrica Explanation: Depende del contexto podría también ser: por no poner a disposición una estufa eléctrica. Lo que se tendría que tener en cuenta es que si el texto es para España creo que se habla de cocina eléctrica. Me parece que en alemán no se usa "Herd" para estufas a gas. -------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2009-08-31 18:41:28 GMT) -------------------------------------------------- Esto es sólo siguiendo el contexto de la frase en español. Por supuesto "Abschlag" sería deducción etc... Tendría que verse la frase completa en alemán. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Transmisión Explanation: En alemania, cuando alquilas una casa, muchas veces contiene instalaciones, obra o aparatos domésticos puestos por el anterior inquilino. Este, si el propietario está de acuerdo, lo revende o lo transmite al próximo inquilino, y para este concepto, hay una Abschlagszahlung en muchos contratos de alquiler. Abschlagszahlung se paga sobre todo por la transmisión de electrodomésticos de un inquilino saliente al inquilino entrante. Este es el concepto. Todavía busco una palabra mas convincente en español. O sea: Herdabschlag es una cantidad que el nuevo inquilino paga para hacerse con la propiedad del Horno/fogón de de la cocina. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2009-09-01 12:39:05 GMT) -------------------------------------------------- Das Minus hatte ich garnicht gesehen. Dann hat vermutlich der Mieter den Herd gekauft und der wird von der Miete abgezogen, und zwar vermutlich in Raten. Das Resultat ist dasselbe: der Herd bleibt in der Wohnung, sollte der jetzige Mieter mal ausziehen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
descuento/rebaja por falta de cocina Explanation: Herd es la cocina, no importa si es eléctrica, a gas, a leña, solar, volcánica, etc., siempre es Herd. No es una estufa, que sería "Ofen". -------------------------------------------------- Note added at 1 día3 horas (2009-09-01 22:07:11 GMT) -------------------------------------------------- Para no aumentar la confusión, yo diría lo que propuse, porque refleja la realidad: la cocina no se alquila porque no es de propiedad del dueño, sino la es del inquilino, sea cual fuere la forma en que la adquirió. Es decir, la vivienda se alquila "sin cocina". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.