Herdabschlag

Spanish translation: Transmisión

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Herdabschlag
Spanish translation:Transmisión
Entered by: Thomas Hirsch

18:28 Aug 31, 2009
German to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Real Estate / Mietvertrag
German term or phrase: Herdabschlag
contrato de un departamento, donde especifican que el alquiler que se paga incluye alquiler, el pago de los gastos de mantenimiento (comunidad, en España), calefacción, y que se hace una rebaja por concepto del Herd (Herdabschlag).

Lo que yo no entiendo es la palabra rebaja pq yo conozco "Abschlag" sólo como un pago parcial que hay que pagar y no como una cosa que sea deducida de la suma, es decir, del alquiler.

He sumado las cantidades de las que se compone el alquiler y, en efecto, el alquiler que paga este inquilino resulta de restarle al total xy euros por "Herdabschlag".

La palabra tampoco se usa mucho en alemán si uno confía en los enlaces que se encuentra via google.
Katja Schoone
Germany
Local time: 09:21
Transmisión
Explanation:
En alemania, cuando alquilas una casa, muchas veces contiene instalaciones, obra o aparatos domésticos puestos por el anterior inquilino. Este, si el propietario está de acuerdo, lo revende o lo transmite al próximo inquilino, y para este concepto, hay una Abschlagszahlung en muchos contratos de alquiler.

Abschlagszahlung se paga sobre todo por la transmisión de electrodomésticos de un inquilino saliente al inquilino entrante. Este es el concepto. Todavía busco una palabra mas convincente en español.

O sea: Herdabschlag es una cantidad que el nuevo inquilino paga para hacerse con la propiedad del Horno/fogón de de la cocina.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-09-01 12:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

Das Minus hatte ich garnicht gesehen. Dann hat vermutlich der Mieter den Herd gekauft und der wird von der Miete abgezogen, und zwar vermutlich in Raten. Das Resultat ist dasselbe: der Herd bleibt in der Wohnung, sollte der jetzige Mieter mal ausziehen.
Selected response from:

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 09:21
Grading comment
Na ja, besser spät als nie ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Transmisión
Thomas Hirsch
5descuento/rebaja por falta de cocina
Pedro Zimmer
4no haber una estufa eléctrica / falta de una estufa eléctrica
Stuart and Aida Nelson


Discussion entries: 4





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no haber una estufa eléctrica / falta de una estufa eléctrica


Explanation:
Depende del contexto podría también ser: por no poner a disposición una estufa eléctrica.

Lo que se tendría que tener en cuenta es que si el texto es para España creo que se habla de cocina eléctrica. Me parece que en alemán no se usa "Herd" para estufas a gas.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-08-31 18:41:28 GMT)
--------------------------------------------------

Esto es sólo siguiendo el contexto de la frase en español. Por supuesto "Abschlag" sería deducción etc... Tendría que verse la frase completa en alemán.

Stuart and Aida Nelson
United Kingdom
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Gracias, la verdad es que yo sólo oficio de agente ;-) Pregunto por una colega que no es miembro de ProZ. Voy a averiguar la frase entera ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Transmisión


Explanation:
En alemania, cuando alquilas una casa, muchas veces contiene instalaciones, obra o aparatos domésticos puestos por el anterior inquilino. Este, si el propietario está de acuerdo, lo revende o lo transmite al próximo inquilino, y para este concepto, hay una Abschlagszahlung en muchos contratos de alquiler.

Abschlagszahlung se paga sobre todo por la transmisión de electrodomésticos de un inquilino saliente al inquilino entrante. Este es el concepto. Todavía busco una palabra mas convincente en español.

O sea: Herdabschlag es una cantidad que el nuevo inquilino paga para hacerse con la propiedad del Horno/fogón de de la cocina.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-09-01 12:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

Das Minus hatte ich garnicht gesehen. Dann hat vermutlich der Mieter den Herd gekauft und der wird von der Miete abgezogen, und zwar vermutlich in Raten. Das Resultat ist dasselbe: der Herd bleibt in der Wohnung, sollte der jetzige Mieter mal ausziehen.

Thomas Hirsch
Spain
Local time: 09:21
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Na ja, besser spät als nie ;-)
Notes to answerer
Asker: Es lo que pensé yo también al principio, pero me confundió que el "Herdabschlag" está deducido de la suma total del alquiler con el signo de menos.

Asker: Ja, so macht das Sinn, der Herd wurde vom Vormieter abgekauft und wird daher von der Miete abgezogen.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stuart and Aida Nelson: Estoy de acuerdo con el concepto.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
descuento/rebaja por falta de cocina


Explanation:
Herd es la cocina, no importa si es eléctrica, a gas, a leña, solar, volcánica, etc., siempre es Herd. No es una estufa, que sería "Ofen".

--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2009-09-01 22:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

Para no aumentar la confusión, yo diría lo que propuse, porque refleja la realidad: la cocina no se alquila porque no es de propiedad del dueño, sino la es del inquilino, sea cual fuere la forma en que la adquirió. Es decir, la vivienda se alquila "sin cocina".

Pedro Zimmer
Argentina
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search