Pepp

Spanish translation: s.u.

12:02 Dec 7, 2004
German to Spanish translations [PRO]
Slang
German term or phrase: Pepp
All diese Unwirtlichkeiten vermochten es nicht, dem begeisternden Saisonauftakt im hohen Norden den Pepp zu nehmen.
Creo que Pepp se refiere al nombre de una droga, pero de ser así, ¿cuál?
Gracias
Zvelazquez
Spain
Local time: 23:00
Spanish translation:s.u.
Explanation:
Pepp ist keine Droge (grins...), sondern bedeutet "Schwung, Elan".

Auf Spanisch wäre das dann etwa:
brío, impetú
Selected response from:

Jutta Deichselberger
Local time: 23:00
Grading comment
Danke!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5s.u.
Jutta Deichselberger
5gracia
Silvia Puit V�gelin
4impulso, ímpetu, empuje
Kendy


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
impulso, ímpetu, empuje


Explanation:
/Wahrig/ Pep: (umgangsprachlich) Schwung, Elan
viene del inglés, abreviación de "pepper" => pimienta

Schwung m (-[e]s; ­e) impulso m, empuje m, arranque m; fig a ímpetu m; brío m; énfasis m

Kendy
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
s.u.


Explanation:
Pepp ist keine Droge (grins...), sondern bedeutet "Schwung, Elan".

Auf Spanisch wäre das dann etwa:
brío, impetú

Jutta Deichselberger
Local time: 23:00
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stephania Heine: exacto, aunque se te extravió el acento de ímpetu :)))
4 mins
  -> ups, da hat sich der Kerle doch glatt verlaufen...

agree  NuriaL
50 mins

agree  Karin Quintana Merino (X)
2 hrs
  -> Danke allerseits!

agree  ------ (X)
5 hrs

agree  ye67
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gracia


Explanation:
Ja, doch keine Droge ;)

Wenn auf Person bezogen, würde ich mich für "gracia" (de "tener gracia") entscheiden - auch in diesem Kontext vielleicht! (d.h. "quitarle la gracia")

Silvia Puit V�gelin
Belgium
Local time: 23:00
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search