Wiege y Träger

11:07 Oct 2, 2020
German to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Aplicaciones ferroviarias
German term or phrase: Wiege y Träger
Hola, quería consultar la diferencia entre "Wiege" y "Träger. Se trata de una normativa con aplicación ferroviaria. Ambos términos aparecen definidos como "viga". "Wiege", si no tengo mal entendido, también puede ser "traviesa" pero este término ya se ha usado para "Traverse".

Aquí la frase en concreto:
"Diese Norm gilt für das Vermessen von weiteren wichtigen tragenden Strukturen, wie Wiegen, Träger oder Traversen von Fahrwerken für Reisezugwagen, Triebwagen und Triebzüge; sie legt einzelne Messvorgänge fest."

Muchas gracias de antemano :)
Sarah


Summary of answers provided
5Wiege: traviesa bailadora, cuna de lanzamiento, viga oscilante, Träger: viga
Montserrat Varela


Discussion entries: 1





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Wiege: traviesa bailadora, cuna de lanzamiento, viga oscilante, Träger: viga


Explanation:
Lo he encontrado en IATE, dentro de "land transport":



    https://iate.europa.eu/search/standard/result/1601637848973/1
    https://iate.europa.eu/search/standard/result/1601637926608/1
Montserrat Varela
Germany
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search