09:34 Apr 8, 2009 |
German to Spanish translations [PRO] Wine / Oenology / Viticulture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: me11e Germany Local time: 08:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Blütenstand=inflorescencia |
| ||
2 | racimo |
|
Blütenstand Blütenstand=inflorescencia Explanation: Ja, Blütenstand ist "inflorescencia", wenn du den Begriff gesucht hast. Bin gerade etwas verwirrt wegen deinen Angaben. Blütenstand BOT: Blütenstand - inflorescencia männlicher/weiblicher Blütenstand - inflorescencia masculina/femenina http://pons.eu/dict/search/results/?q=blütenstand&in=&l=dees la inflorescencia [bot.] - der Blütenstand inflorescencia definida [bot.] - geschlossener Blütenstand inflorescencia indefinida [bot.] - offener Blütenstand http://dict.leo.org/esde?lp=esde&lang=de&searchLoc=0&cmpType... -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2009-04-08 11:28:56 GMT) -------------------------------------------------- Oh, Entschuldigung, dass ich die Frage vorschnell beantwortet habe. Hab sie jetzt erst richtig verstanden. -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2009-04-08 11:34:37 GMT) -------------------------------------------------- "inflorescencia de la vid" wäre eine Umschreibung für "Geschein", den Fachbegriff kenne ich nicht |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
racimo Explanation: comparando las figuras en google creo que es esto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.