voreilend

Swedish translation: försprång

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:voreilend
Swedish translation:försprång
Entered by: Erik Hansson

08:43 Jan 20, 2009
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Automation & Robotics / dörrautomatik
German term or phrase: voreilend
Beskrivning av en slagdörrsöppnare som ska stänga/öppna två dörrblad. Det ena dörrbladet är master och det andra slave. "Master voreilend öffnen", där detta ord förekommer, innebär att master börjar öppnas ett par sekunder före slave.

Jag funderade först på "förlöpande" (med betoning på "för"), men det verkar vara bokat för diverse sjukdomsförlopp (med betoning på "löp").
Erik Hansson
Germany
försprång
Explanation:
*Försprång öppning master* kan man väl skriva om det gäller att döpa en parameter. Varianter kan användas i löpande text, t ex *masterns försprång vid öppning*.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-01-20 18:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Förelöpande finns inte i SAOL, däremot försprång
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 04:33
Grading comment
Tack till er alla för bra förslag. Det blir en omskrivning med "försprång".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1försprång
myrwad
4först
Mario Marcolin
3förelöpande
Reino Havbrandt (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
förelöpande


Explanation:
är den direkta översättningen. Saknas tyvärr i SAOL, och i NE som upplslagsord. Förelöpande förekomer dock både i NE och Nordisk Familjebok, så ordet torde ha fört en tynande tillvaro i språkets utkanter under långa tider.
Förlöpande passar dock inte in i sammanhanget.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-01-20 11:38:28 GMT)
--------------------------------------------------

förelöpande får 284 googlar, så visst används det
http://www.forexyard.com/sv/momentum

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2009-01-20 16:02:18 GMT)
--------------------------------------------------

Förelöpande är ett fint gammalt ord som verkligen varit tjänstledigt alltför länge. Och det fyller uppenbarligen en lucka i teknikerspråket, det finns ju inget annat verb att tillgå. Substantiviseringen enligt myrwad känns väl inte så där helgjutet bra heller.

Example sentence(s):
  • en förelöpande ceremoni för inträdet i det andliga ståndet, hvarvid biskopen eller den
  • Som en förelöpande indikator: marknadens närhet till toppen/botten åtföljs
Reino Havbrandt (X)
Sweden
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  myrwad: förelöpande öppning av mastern, förelöpande masteröppning, öppna mastern förelöpande (låter inget vidare?)
12 mins
  -> Varför inte? Det passar ju bra i sammanhanget.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
försprång


Explanation:
*Försprång öppning master* kan man väl skriva om det gäller att döpa en parameter. Varianter kan användas i löpande text, t ex *masterns försprång vid öppning*.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2009-01-20 18:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

Förelöpande finns inte i SAOL, däremot försprång

myrwad
Sweden
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Tack till er alla för bra förslag. Det blir en omskrivning med "försprång".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bofasching (X): Kanske "masterns öppningsförsprång" kan vara ett alternativ?
1 hr
  -> Javisst

neutral  Reino Havbrandt (X): försprångande låter spritt språngande förångande
7 hrs
  -> därför har jag inte heller föreslagit *försprångande* ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
först


Explanation:
..

är ju vad det betyder;)

Mario Marcolin
Sweden
Local time: 04:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search