GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:41 Feb 6, 2009 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Automation & Robotics / Härdningsanläggning | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: myrwad Sweden Local time: 09:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | energikedja |
|
energikedja Explanation: Etablerat idag -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2009-02-06 07:41:13 GMT) -------------------------------------------------- Observerade nu att det stod *slauch*, inte *kette*. Ändrar förslaget till *energiöverföringsslang*. Reference: http://www.nyteknik.se/nyheter/verkstad/verkstadsartiklar/ar... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|