GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:06 Nov 17, 2009 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 13:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Recyconomic vithetsgrad 90% |
| ||
4 | Recyconomic 90er Weiße (el. 90% vithet) |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Recyconomic vithetsgrad 90% Explanation: 'Recyconomic' is proper noun. -------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2009-11-17 08:38:48 GMT) -------------------------------------------------- OOPS! Please read: "Recyconomic vithetsgrad 90 %" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Recyconomic 90er Weiße (el. 90% vithet) Explanation: 90er Weisse är papperets vithet (ljushet) som styrs genom blekning på olika sätt. Ser ut som en del av produktnamnet. Varför översätta? Tillverkaren är www.schneidersoehne.com http://www.arcticpaper.com/no/NO-Local-Site/OM-PAPIR/Guideto... Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.