aufhebende Bedingung

Swedish translation: upplösande/resolutivt villkor

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:aufhebende Bedingung
Swedish translation:upplösande/resolutivt villkor
Entered by: Miloš Švantner

09:16 Feb 24, 2010
German to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Överlåtelsekontrakt
German term or phrase: aufhebende Bedingung
"Die Verschaffung des Eigentums an den genannten Vermögensgegenständen steht unter der aufhebenden Bedingung der vollständigen Kaufpreiszahlung."

Jag har faktiskt flera problem med innebörden i den här meningen. Här överlåtes kontorsutrustning till en gäldenär (köparen) som under konkursförfarande ej haft tillgång till dessa.

Eigentum och Vermögensgegenstände kan ju båda översättas med egendom...

En början från min sida:
...förutsätter att hela köpeskillingen betalas.
Andreas Ljungström
Germany
Local time: 00:08
upplösande/resolutivt villkor
Explanation:
Es ist ein gültiger Kaufvertrag (Eigentumsübergang) zustandegekommen, falls aber der Käufer den vollständigen Kaufpreis nicht zahlt, wird der Vertrag aufgehoben (rückgängig gemacht).
Eigentum=Recht
Vermögensgegenstände=konkrete Sachen
Selected response from:

Miloš Švantner
Slovakia
Local time: 00:08
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3upplösande/resolutivt villkor
Miloš Švantner


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
upplösande/resolutivt villkor


Explanation:
Es ist ein gültiger Kaufvertrag (Eigentumsübergang) zustandegekommen, falls aber der Käufer den vollständigen Kaufpreis nicht zahlt, wird der Vertrag aufgehoben (rückgängig gemacht).
Eigentum=Recht
Vermögensgegenstände=konkrete Sachen


    Reference: http://www.hrm.de/SITEFORUM?&t=/Default/gateway&i=1169747321...
    Reference: http://209.85.135.132/search?q=cache:jompq1f6EisJ:www.starta...
Miloš Švantner
Slovakia
Local time: 00:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 5
Grading comment
Tack!
Notes to answerer
Asker: Danke Milos, kannst du mir vielleicht auch mit der 2. Frage helfen? Du scheinst ja sehr guten Einblick in die Materie zu haben. http://www.proz.com/kudoz/german_to_swedish/law%3A_contracts/3715253-zurechnung_des_wissens.html

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search