07:45 Jul 3, 2013 |
German to Swedish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / IT-policy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mats Wiman Sweden Local time: 06:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | skriftligt medgivande |
| ||
3 | samtycke |
| ||
3 -1 | formulär för samtycke |
|
samtycke Explanation: I detta fall "skriftligt samtycke" som är det vanligaste vad jag vet, "ge sitt medgivande", "godkänner härmed" andra alternativ Reference: http://www.datainspektionen.se/lagar-och-regler/personuppgif... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
formulär för samtycke Explanation: är en möjlighet, dvs. personen i fråga måste aktivt ge sitt samtycke. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
skriftligt medgivande Explanation: ordagrannt: 'skriftlig medgivandeförklaring' |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.