(ett ord saknas?)

Swedish translation: se nedan

11:11 Sep 28, 2015
German to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs
German term or phrase: (ett ord saknas?)
Klurig mening igen. Jag får den inte att gå ihop om jag inte lägger till ett ord framför "die Frage".

Schließlich ist auch hier die damalige Vorstellung der Abkommensparteien hervorzuheben, dass eine unbeschränkte Schenkungsteuerpflicht für Steuerinländer besteht, ** die Frage, ob ein Staat seine Steuerinländer besteuert, sich mithin gar nicht stellte.

Preliminärt:

Sist och slutligen ska även här framhållas avtalsparternas dåtida uppfattning, att en obegränsad skattskyldighet för gåvor föreligger, *varför* frågan om en stat beskattar sina skatteinlänningar alltså över huvud taget inte ställdes.

Finns det andra lösningar?
larserik
Sweden
Local time: 01:49
Swedish translation:se nedan
Explanation:
Det verkar vara ett slarvigt skrivit protokoll. Det enklaste är väl att fråga kunden, men här kommer ett alternativ:

"Slutligen ska även här framhållas avtalsparternas dåvarande uppfattning om att en obegränsad skattskyldighet för gåvor föreligger, vilket gjorde att frågan om en stat beskattar sina skattepliktiga invånare över huvud taget aldrig kom upp."

Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 01:49
Grading comment
Jag tackar för "dåvarande" i stället för mitt klumpiga förslag. Se även under Diskussion. -- Det här är andra gången jag försöker välja och ge poäng.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2se nedan
Lena Samuelsson


Discussion entries: 1





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
se nedan


Explanation:
Det verkar vara ett slarvigt skrivit protokoll. Det enklaste är väl att fråga kunden, men här kommer ett alternativ:

"Slutligen ska även här framhållas avtalsparternas dåvarande uppfattning om att en obegränsad skattskyldighet för gåvor föreligger, vilket gjorde att frågan om en stat beskattar sina skattepliktiga invånare över huvud taget aldrig kom upp."



Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 01:49
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 2
Grading comment
Jag tackar för "dåvarande" i stället för mitt klumpiga förslag. Se även under Diskussion. -- Det här är andra gången jag försöker välja och ge poäng.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search