Erlagschein

Turkish translation: Havale formu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Erlagschein
Turkish translation:Havale formu
Entered by: Leyal

06:05 Oct 2, 2007
German to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / banka işlemleri
German term or phrase: Erlagschein
Überweisung mit Erlagschein ist erforderlich...


herkese günaydın!
Sebla Ronayne
United States
Local time: 08:08
Havale formu
Explanation:
Almanya Almancası = "Zahlschein"
bkz.: http://de.wikipedia.org/wiki/Erlagschein

İlla, 'ödeme'li bir şey olsun, dersen de "ödeme (tediye) fişi" olarak da çevirebilirsin.
Selected response from:

Leyal
Local time: 13:08
Grading comment
ben herharükarda "havale yoluyla ödeme formu" diyorum.
her ikinize de çok teşekkürler.
güzel bir sonbahar günü dilerim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Havale formu
Leyal
4ödeme makbuzu
Binnur Tuncel van Pomeren


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ödeme makbuzu


Explanation:
Erlag= Einzahlung, Entrichtung yani ödeme anlamina gelir
schein da: bildigimiz gibi belgedir

Führerschein: ehliyet (sürücü belgesi)
schein burada makbuz anlamindadir. Ödemeyi yaptigimiza dair bir belge....

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-02 07:51:44 GMT)
--------------------------------------------------

cümlenize ve konunuza bakinca "banka makbuzu" olarak yazmak kulaga daha hos geliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-02 07:54:08 GMT)
--------------------------------------------------

Yani "Havalenizi yaparken banka makbuzunu göstermelisiniz ...."

Kolay gelsin, iyi calismalar,

Binnur

Binnur Tuncel van Pomeren
Germany
Local time: 13:08
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Havale formu


Explanation:
Almanya Almancası = "Zahlschein"
bkz.: http://de.wikipedia.org/wiki/Erlagschein

İlla, 'ödeme'li bir şey olsun, dersen de "ödeme (tediye) fişi" olarak da çevirebilirsin.

Leyal
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 27
Grading comment
ben herharükarda "havale yoluyla ödeme formu" diyorum.
her ikinize de çok teşekkürler.
güzel bir sonbahar günü dilerim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gülter Beissel
55 mins
  -> Teşekkürler, Gülter

agree  turtrans: çok doğru. Bu bağlamda şunu da belirtmek gerekir ki "Erlagschein" kelimesi sadece Avusturya Almancasına mahsus bir kavramdır.
1 day 3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search