GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:47 Aug 19, 2009 |
German to Turkish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gülter Beissel Germany Local time: 21:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | nihai kredi alıcısı |
| ||
4 | krediyi en son alan (kişi veya kurum) |
|
krediyi en son alan (kişi veya kurum) Explanation: Kamusal teşvik kredilerinin veya yabancı kredilerin bir banka tarafından alınıp başka kişi ve kuruluşlara kredi olarak aktarılmasında (Durchleitungskredit) söz konusudur. Yani burada krediyi en son alan kişi veya kurum kastediliyor. Bu durumda Hausbank (hesap numarasının olduğu banka) prensibi ön plana çıkar. http://dejure.org/gesetze/KWG/19.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
nihai kredi alıcısı Explanation: Nihai kredi alıcısı |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.