GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:00 Aug 6, 2011 |
German to Turkish translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / Spieleplattform | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adnan Özdemir Türkiye Local time: 03:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | üyelik sürdürme ücreti |
| ||
4 +1 | bakım ücreti |
| ||
5 | (paltforma giriş yapılmadığında) üyeliğin devamını garantileyen/sağlayan ücret |
|
bakım ücreti Explanation: olabilir. Analog zu "Erhaltungsaufwand"=>"bakım masrafı" Bakım harcı diyecektim, sonra "harç" hoşuma gitmedi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(paltforma giriş yapılmadığında) üyeliğin devamını garantileyen/sağlayan ücret Explanation: bence açmanız gerekir yoksa bakım ücreti çok farklı anlamlarada geldiğinden -örn. hasta bakım ücreti vs- yanlış anlaşmara neden olabilir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
üyelik sürdürme ücreti Explanation: üyelikle ilgili olarak alınan bu ücret ''avanta'' bir gider göstermedir. Uyarsa... -------------------------------------------------- Note added at 2 days19 hrs (2011-08-09 10:31:18 GMT) -------------------------------------------------- Ich bedanke mich auch Serdar bey. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.