Schlepper und Schieber

Turkish translation: insan tacirleri ve karaborsacılar / vurguncular / dolandırıcılar

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Schlepper und Schieber
Turkish translation:insan tacirleri ve karaborsacılar / vurguncular / dolandırıcılar
Entered by: Özden Arıkan

19:23 May 5, 2005
German to Turkish translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters
German term or phrase: Schlepper und Schieber
"Zur Belebung des Geschäfts und zur Steigerung des Umsatzes gewährt die Königin jedem Beliebigen, der Geld in die Bude bringt, Zutritt zu ihrem grünen Tisch; Schlepper und Schieber drängen sich heran, es dauert nicht lange, und man spricht in der Stadt die Schande herum, daß in der Gesellschaft der Königin falschgespielt werde."
Tevfik Turan
Local time: 19:05
Insan simsarları ve karaborsacılar yazmanızı öneririm
Explanation:
Insan simsarları ve karaborsacılar
Selected response from:

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 20:05
Grading comment
"Kumarbaz simsarı" tamam da, "karaborsacı" uymuyor. Benim aklıma gelen daha çok "hilebaz" gibi bir şey (bak. cümlenin sonu; ayrıca "Schiebung = şike".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Schlepper = Kaçak göçmen getiren - Schieber = Vurguncu, Karaborsacı
Kalyoncu
5Insan simsarları ve karaborsacılar yazmanızı öneririm
Kalyoncu
5Schiebung aynı zamanda iltimas, hak yeme, hortumculuk anlamları da taşıyor
Kalyoncu


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Schlepper = Kaçak göçmen getiren - Schieber = Vurguncu, Karaborsacı


Explanation:
Schlepper und Schieber

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Insan simsarları ve karaborsacılar yazmanızı öneririm


Explanation:
Insan simsarları ve karaborsacılar

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
"Kumarbaz simsarı" tamam da, "karaborsacı" uymuyor. Benim aklıma gelen daha çok "hilebaz" gibi bir şey (bak. cümlenin sonu; ayrıca "Schiebung = şike".
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Schiebung aynı zamanda iltimas, hak yeme, hortumculuk anlamları da taşıyor


Explanation:
Yani belki kitabın bahsettiği tarihe vurguncu uyabilir diye düşündüm.
Takdir sizin. Kolay gelsin...

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 20:05
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search