Leiharbeit macht arm

Turkish translation: kiralık işçilik (insanları) fakir eder

12:51 Feb 23, 2011
German to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
German term or phrase: Leiharbeit macht arm
Kaynak: http://www.fr-online.de/wirtschaft/arbeit---soziales/leiharb...
--------
SORU: ^^leiharbeit macht arm ^^ nasıl çevrebiliriz?

Karasız kaldım. Brauche hilfe unswar dringned. Çok sağolun.
Ayrıca el iştirakuyyun bin minval-i şemsiyye davr-ul kelamı sabbah ul keaalam el saba meliketul huzanna.
Sukran bin mükemmel
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 11:24
Turkish translation:kiralık işçilik (insanları) fakir eder
Explanation:
Yeni kölelik sistemine HAYIR!
Selected response from:

Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 11:24
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler

Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.

Türk-İŞ olayı koparmıştır bu soruda.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5kiralık işçilik (insanları) fakir eder
Haluk Erkan
5Taşeron işçilik yoksullaştırıyor
Attila Azrak
4Geçici işçiler fakirleştiriyor
onur ilter
4Geçici işçi çalıştırma "konsepti" "toplumu" yoksullaştırıyor.
Dagdelen


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geçici işçiler fakirleştiriyor


Explanation:
Geçici işçiler fakirleştiriyor, haberin başlığı olarak da uygun duyuluyor
Leiharbeit için kiralık iş gücü de denebilir ancak geçici işçi daha uygun sanırım (Temporary Worker gibi)

onur ilter
Germany
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler Onur Bey. Almanya'mıza selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Geçici işçi çalıştırma "konsepti" "toplumu" yoksullaştırıyor.


Explanation:
Etki->tepki->tekrar etki
Bu konsept "Leiharbeit=Geçici işçi çalıştırma", önce bu işçileri yoksullaştırıyor, gibi gözüküyor, ama sonuçta toplumun kendisi yoksullaşıyor. Yani asıl sonuç "Leiharbeit/Geçici işçi çalıştırma" toplumun üzerine bir sosyal baskı uyguluyor. Çünkü devlet, yani toplum, şirketler tarafından uzun süreli olarak ödenmeyen "sosyal aidatları" kendisi üstlenmek zorunda kalıyor.


http://www.fr-online.de/wirtschaft/arbeit---soziales/leiharb...

Fast jeder achte Leiharbeiter mit einem sozialversicherten Job (13,1 Prozent) war im vergangenen Jahr zusätzlich auf Hartz IV angewiesen. Von Mitte 2009 bis Mitte 2010 stieg die Zahl der Hartz-IV-Aufstocker laut einer am Montag veröffentlichten Studie des Deutschen Gewerkschaftsbunds (DGB) um fast 60 Prozent auf 92000. „Armut trotz Arbeit ist hier an der Tagesordnung, selbst wenn Hartz IV eventuell durch einen Zweitjob am Abend oder eine Erwerbstätigkeit anderer Familienangehöriger verhindert werden kann“, schreibt der Autor der Studie, Wilhelm Adamy.


Dagdelen
Türkiye
Local time: 11:24
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkürler üstadım. Ayrıntılı güzel açıklamalar

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
kiralık işçilik (insanları) fakir eder


Explanation:
Yeni kölelik sistemine HAYIR!


    Reference: http://www.turkis.org.tr/source.cms.docs/turkis.org.tr.ce/do...
Haluk Erkan
Türkiye
Local time: 11:24
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Herkese teşekkür ederim

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim. Teşekkürler

Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.

Türk-İŞ olayı koparmıştır bu soruda.
Notes to answerer
Asker: Teşekürler, selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Taşeron işçilik yoksullaştırıyor


Explanation:
Eskiden ben "Leiharbeiter" karşılığını taşeron işçi olarak bilirdim. Gerçekten de Türkiye'deki kaynaklara bakıldığında böyle geçiyor hala. Ancak Almanya ya da başka Avrupa ülkelerinde yayınlanan Türkçe gazeteler çokluk "kiralık işçi" terimini kullanıyor - bir tür çeviri yapıyorlar.
Ancak yukarıdaki linkte Türk-İş'in de "kiralık işçi" terimini kullandığını gördüm.

Önerdiğim ve doğruluğundan kesin eminm olduğum yanıt ayrıca haber başlığı olması açısından uygundur kanımca (Asıl mesleğimin gazetecilik olması dolayısıyla biraz da anlarım bu işten... ;o)

Sevgi & selamlar

Attila Azrak
Germany
Local time: 10:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Çok teşekkürler Attila Bey. Bonn'umuza selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search