Panzer, Bücher und Frauen muß man erst versuchen

07:14 Mar 10, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

German to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
German term or phrase: Panzer, Bücher und Frauen muß man erst versuchen
Türkçesine ne denebilir?

Bağlam: Veremiyorum arkadaşlar, ilgili yayıneviyle yapılan sözleşme uyarınca...
=======================================================
::::::Vereceğiniz yanıtlar:::::

Serbest olabilir

Hedefli olabilir, hedefsiz olabilir, serbest salınımlı olabilir..

Yardım ederseniz sevinirim. Güzel bir karşılık arıyorum

Sağolun-varolun
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 21:01


Summary of answers provided
4Tankı, kitabı ve kadını (almadan) önce ilk denemek gerekir
Binnur Tuncel van Pomeren


  

Answers


2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tankı, kitabı ve kadını (almadan) önce ilk denemek gerekir


Explanation:
Ama, bunun dilde hoş bir etki yaratması için biraz değiştirmemiz gerekir.

Tankı, kitabı ve kadını önce yoklamak sonra almak gerekir.

FİLOZOFİK BİR DEĞERLENDİRME YAPMAK İSTEYENLERE NOT: Bu cümlenin içeriği hakkında yorum yapmıyorum:)

Karlı Toroslara sevgiler,


--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2011-03-12 10:03:23 GMT)
--------------------------------------------------

Ups, pardon. Soruyu kapatmış olduğunuzu yorum yazmaya fırsat bulduktan sonra gördüm Adnan Bey.

İyi günler.

Binnur Tuncel van Pomeren
Germany
Local time: 20:01
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Binnur Hanım. Selamlar Heppenheim'ımıza. Oturuyorsak, göçmüşsek, yerleşmişsek artık oralar da yurttur bizlere bence. Ondan dolayı Heppenheim'ımızdır, Almanya'mızdır diyorum. Teşekkürler

Asker: Sorun yok Binnur hanım. Bu da eşantiyon olsun. teşekkür ederim

Asker: Size de iyi günler, iyi çalışmalar, bol wordlü çevirme işleri dilerim. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search