Euroraum oder Eurozone?

German translation: Euroraum oder Eurozone!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Euroraum oder Eurozone?
Selected answer:Euroraum oder Eurozone!
Entered by: Helga Humlova

10:56 Jul 14, 2009
German language (monolingual) [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
German term or phrase: Euroraum oder Eurozone?
Ich editiere einen Fondsprospekt (die Gesellschaft hat ihren Sitz in einem "Euroland").
In diesem Prospekt wird die ENG "eurozone" durchgängig mit Eurozone übersetzt, wobei allerdings auf den Internetseiten der Gesellschaft (und auch in anderen Prospekten für andere Fonds der Gesellschaft) mal Eurozone und dann wieder Euroraum verwendet wird.
Ich persönlich habe übersetze "the eurozone" immer mit "Euroraum" - warum kann ich eigentlich gar nicht sagen (und ich habe bisher auch nicht wirklich darüber nachgedacht).
Heute wurde mir erstmals bewusst, dass das so ja eigentlich nicht geht. Ich hab also mal auf den Seiten der EZB nachgesehen, und dort ist ausschließlich vom "Euroraum" die Rede (was für meine bisherige Vorgehensweise spricht).
Wenn ich allerdings Google befrage, so kommen (auch wenn ich *nur deutschsprachige Seiten anzeigen* auswähle) wesentlich mehr Treffer für "Eurozone" als für "Euroraum".
Was nun?
VDiV
Helga
Helga Humlova
Austria
Euroraum oder Eurozone!
Explanation:
Mir persönlich ist Eurozone aus Veröffentlichungen und den Medien geläufiger als Euroraum. Das bestätigt deine Google-Recherche. Wahrscheinlich ist die Präferenz mit durch den Einfluss des Englischen bedingt.
Ich würde den Kunden auf die inkonsistente Verwendung aufmerksam machen und ihn fragen, ob und wie vereinheitlicht werden soll.
Selected response from:

ap sprachen (X)
Germany
Local time: 19:29
Grading comment
Ok, dann gelten eben beide.
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +5Euroraum oder Eurozone!
ap sprachen (X)
Summary of reference entries provided
Euroraum
Ljapunov
Eurozone
Colin Rowe

Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Euroraum oder Eurozone!


Explanation:
Mir persönlich ist Eurozone aus Veröffentlichungen und den Medien geläufiger als Euroraum. Das bestätigt deine Google-Recherche. Wahrscheinlich ist die Präferenz mit durch den Einfluss des Englischen bedingt.
Ich würde den Kunden auf die inkonsistente Verwendung aufmerksam machen und ihn fragen, ob und wie vereinheitlicht werden soll.

ap sprachen (X)
Germany
Local time: 19:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ok, dann gelten eben beide.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kristina Wolf
1 min
  -> Danke, Kristina.

agree  Hans G. Liepert: Wieso inkonsistent? Verlautbarungen der Bundesregierung sprechen von der Bundesrepublik, der Bundesrepublik Deutschland und Deutschland: Sind die inkonsistent? Übrigens hat Euroland weit mehr Treffer als Eurozone und Euroraum zusammen
12 mins
  -> Danke, Hans. Klar kann beides auch parallel in einem Text verwendet werden - ich hatte die Frage so verstanden, dass eine einheitliche Terminologie gewünscht wird ("... dass das so ja eigentlich nicht geht").

agree  Dr. Johanna Schmitt:
1 hr
  -> Danke, Johanna.

agree  Inge Meinzer
2 hrs
  -> Danke, Inge.

agree  Rolf Keiser
1 day 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


12 mins
Reference: Euroraum

Reference information:
weiß auch nicht warum, aber mir ist *Euroraum* geläufiger. Habe bei google die gleiche Suche durchgeführt wie du, und das gleiche festgestellt. Allerdings traue ich dem nicht besonders, ich würde nicht darauf wetten, dass wirklich nur deutschsprachige Seiten gezählt werden. Google zählt ja nicht selten auf nicht nachvollziehbare Weise.

Ljapunov
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins peer agreement (net): +1
Reference: Eurozone

Reference information:
Both "Euroraum" and "Eurozone" are used, while "Eurozone" appears to be the more commonly used term.

See the following Wiki links:

Die Eurozone (offiziell Eurogebiet[1], oder umgangssprachlich Euroland) bezeichnet die Währungsunion der Mitgliedstaaten der Europäischen Union, welche den Euro als offizielle Währung eingeführt haben.

http://de.wikipedia.org/wiki/Eurozone

The eurozone (officially the euro area)[1][2] is a currency union of 16 European Union (EU) states which have adopted the euro as their sole legal tender.

http://en.wikipedia.org/wiki/Eurozone

Colin Rowe
Germany
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Hans G. Liepert: Euroland is more commonly used
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search