Brauche Hife bei der Formulierung

German translation: Deine Formulierung ...

07:07 May 22, 2009
German language (monolingual) [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
German term or phrase: Brauche Hife bei der Formulierung
War der Hauptgrund für Ihren letzten Besuch, dass das xx Car Center zuvor schlechte Arbeit geleistet hatte, sodass Sie das Center wieder besuchen mussten?

Die Frage soll auf einem Fragebogen erscheinen. Ich bin irgendwie unglücklich mit meiner Formulierung. Kann jemand mir helfen?

Danke!
Bin Tiede (X)
Germany
Local time: 08:20
Selected answer:Deine Formulierung ...
Explanation:
... ist gar nicht so schlecht. Die "schlechte" Arbeit würde ich aber auch anders schreiben.

Hier ein paar Umformulierungs-Vorschläge:

War der Hauptgrund Ihres letzten Besuchs eine mangelhafte Arbeit des xx Centers, wegen der Sie wiederkommen mussten?

Haben Sie das xx Center zuletzt vor allem deshalb besucht, weil eine zuvor dort ausgeführte Arbeit mangelhaft war, sodass Sie wiederkommen mussten?
Selected response from:

Milan Nešpor
Germany
Grading comment
Danke an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2Deine Formulierung ...
Milan Nešpor
3... sodass Sie erneut kommen mußten?
Edith Kelly
3... und sie es deshalb/aus diesem Grunde erneut besuchen mussten?
Ljapunov


Discussion entries: 4





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... sodass Sie erneut kommen mußten?


Explanation:
sodass Nachbesserungen erforderlich waren?

Es wäre hilfreich zu wissen, was schief ging.




Edith Kelly
Switzerland
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Weiß man hier noch nicht. Wenn die Antwort Ja lautet, müssen die Befragten weitere Angaben geben.

Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
... und sie es deshalb/aus diesem Grunde erneut besuchen mussten?


Explanation:
... ein Alternativvorschlag, wobei ich deine Formulierung auch ok finde.

Ljapunov
Local time: 08:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Deine Formulierung ...


Explanation:
... ist gar nicht so schlecht. Die "schlechte" Arbeit würde ich aber auch anders schreiben.

Hier ein paar Umformulierungs-Vorschläge:

War der Hauptgrund Ihres letzten Besuchs eine mangelhafte Arbeit des xx Centers, wegen der Sie wiederkommen mussten?

Haben Sie das xx Center zuletzt vor allem deshalb besucht, weil eine zuvor dort ausgeführte Arbeit mangelhaft war, sodass Sie wiederkommen mussten?


Milan Nešpor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabine Deutsch: ja, Mängel / mangelhafte Arbeit
9 mins
  -> danke!

agree  Steffen Walter
47 mins
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search