ambulant & ambulatorisch

German translation: s. u.

21:28 Jul 30, 2008
German language (monolingual) [PRO]
Medical - Medical: Health Care
German term or phrase: ambulant & ambulatorisch
Titel des Artikels: Ambulante und ambulatorische Behandlung der tiefen Venenthrombose.

Normalerweise sind das Synonyme. Was ist hier der Unterschied?
j_gierczak
Local time: 14:59
Selected answer:s. u.
Explanation:
Ich verstehe den Unterschied so, dass eine ambulante Behandlung sowohl im Krankenhaus ohne stationären Aufenthalt, als auch in der ärztlichen Praxis, z. B. beim Hausarzt, Internisten, Gynäkologen usw. stattfinden kann.
Ambulatorisch deutet daraufhin, dass es sich um eine nicht stationäre Behandlung in einem Ambulatorium oder einer Poliklinik handelt.
Selected response from:

Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
Germany
Local time: 14:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3 +1s. u.
Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
4ambulant und mit Mobilisierung (fehlende Bettruhe)
MMUlr


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s. u.


Explanation:
Ich verstehe den Unterschied so, dass eine ambulante Behandlung sowohl im Krankenhaus ohne stationären Aufenthalt, als auch in der ärztlichen Praxis, z. B. beim Hausarzt, Internisten, Gynäkologen usw. stattfinden kann.
Ambulatorisch deutet daraufhin, dass es sich um eine nicht stationäre Behandlung in einem Ambulatorium oder einer Poliklinik handelt.


Hildegard Klein-Bodenheimer (X)
Germany
Local time: 14:59
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Danke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dr. Georg Schweigart: ... in einem Ambulatorium oder sogar in der Wohnung des Arztes: http://www.zeno.org/Brockhaus-1911/A/Ambulatorisch
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

18 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ambulant und mit Mobilisierung (fehlende Bettruhe)


Explanation:
... der Patienten.

Auch post-grading:
Eigentlich ist ambulatorisch wohl ein typischer Anglizismus, wie der heute übermäßig häufig in der Medizin vorkommt: English "ambulatory" --> keine Ruhigstellung, sondern Mobilisierung, in diesem Fall: mit Kompressionsverband oder -strümpfen versorgt und "herumlaufend" (lat. ambulare).

Das, was wir unter ambulant verstehen, wäre englisch "outpatient" oder ähnlich.

Als Beispiel für die "neudeutsche" Verwendung von ambulatorisch:

siehe: http://home.dgn.de/hnuellen/EigeneDateien/sites/infos/i_008/...

MMUlr
Germany
Local time: 14:59
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search