21:28 Jul 30, 2008 |
German language (monolingual) [PRO] Medical - Medical: Health Care | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hildegard Klein-Bodenheimer (X) Germany Local time: 14:59 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | s. u. |
| ||
4 | ambulant und mit Mobilisierung (fehlende Bettruhe) |
|
s. u. Explanation: Ich verstehe den Unterschied so, dass eine ambulante Behandlung sowohl im Krankenhaus ohne stationären Aufenthalt, als auch in der ärztlichen Praxis, z. B. beim Hausarzt, Internisten, Gynäkologen usw. stattfinden kann. Ambulatorisch deutet daraufhin, dass es sich um eine nicht stationäre Behandlung in einem Ambulatorium oder einer Poliklinik handelt. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ambulant und mit Mobilisierung (fehlende Bettruhe) Explanation: ... der Patienten. Auch post-grading: Eigentlich ist ambulatorisch wohl ein typischer Anglizismus, wie der heute übermäßig häufig in der Medizin vorkommt: English "ambulatory" --> keine Ruhigstellung, sondern Mobilisierung, in diesem Fall: mit Kompressionsverband oder -strümpfen versorgt und "herumlaufend" (lat. ambulare). Das, was wir unter ambulant verstehen, wäre englisch "outpatient" oder ähnlich. Als Beispiel für die "neudeutsche" Verwendung von ambulatorisch: siehe: http://home.dgn.de/hnuellen/EigeneDateien/sites/infos/i_008/... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.