Praktiker

German translation: behandelnde Ärzte

14:37 Apr 10, 2012
German language (monolingual) [PRO]
Social Sciences - Psychology / Freudsche Psychoanalyse
German term or phrase: Praktiker
Kann man den Praktikern nur empfehlen, die Lücken des
theoretischen Wissens durch entsprechende Schulung und die
eigene Analyse zu beseitigen, so müßte man den Übertheoretikern
raten, ihr theoretisches Interesse bei der praktischen Analyse
möglichst beiseite zu schieben und jeden neuen Fall neu anzugehen,
das heißt, sich nicht vor neuen Erfahrungen zu verschließen.


Werden hier vielleicht diejenigen Analytiker gemeint, die zu sehr auf Praxis bestehen?
Danila Moro
Italy
Local time: 13:46
Selected answer:behandelnde Ärzte
Explanation:
*diejenigen, die praktisch / in der Praxis tätig sind*

Gemeint sind alle Praktiker - nicht nur die, die "zu sehr" auf Praxis bestehen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2012-04-12 14:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Der Satz will nichts Weltbewegendes sagen. Es ist nur eine Empfehlung, ein Rat (eines Praktikers) im Kontext der Theorie-Praxis-Diskussion.

Diejenigen, die in der Praxis tätig sind (Therapeuten/Behandelnde/Praktiker) sollen ihr theoretisches Wissen erweitern [das ist eine Plattitüde];
Die Theoretiker/Wissenschaftler sollen sich bei der Behandlung nicht von eigenen (Theorie-/Forschungs-) Interessen leiten lassen, und sie sollen bei der Behandlung für neue Erfahrungen offen bleiben – d.h. "theoretisch möglichst unvoreingenommen" sein, wie es im nächsten Satz heißt.

Dahinter steckt, dass die Theorie, die ja auf allgemeine Aussagen zielt (z.B. über die Mechanismen des Ubw.) ein zu allgemeines Raster bietet bei der Betrachtung eines speziellen Menschen. Die Menschen sind nun einmal – individuell – unterschiedlich. Man muss immer mit Neuem, Unerwartetem rechnen (z.B. auf der Ebene der Bedeutungen).

Die "Übertheoretiker" sind wohl diejenigen mit "zu viel Theorie" im Kopf, die 'übertriebenen Theoretiker' sozusagen.
(Eine Warnung vor "zu viel Praxis" sehe ich hingegen in dem Satz nicht.)

Therapeut – wäre übrigens noch ein brauchbares Synonym für *Praktiker*.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage4 Stunden (2012-04-12 19:15:04 GMT)
--------------------------------------------------

Der Autor unterscheidet hier:
a) die genuinen Praktiker – die überwiegend Behandlungen durchführen, praktisch-therapeutisch tätig sind (Therapeuten); und
b) die Theoretiker (bzw. Übertheoretiker) – die überwiegend wissenschaftlich tätig sind und Theorien niederschreiben.

Diese Unterscheidung behält er, auch wenn diese "Theoretiker" nebenbei praktisch-therapeutisch tätig sind und Patienten behandeln (!). [Ich denke, dies ist der Grund für deine Verunsicherung.]

Der Rat gilt diesen "Theoretikern" – wenn sie "bei der praktischen Analyse" sind.
Sie sind zwar in diesem Moment AUCH 'Praktiker' und 'Therapeuten' – sie werden aber nicht als 'Praktiker' bezeichnet, sondern weiterhin als 'Theoretiker'! [Sie sind sozusagen nur Gelegenheits-Therapeuten, und eben nicht "Teil der Klasse der (genuinen) Therapeuten".]

"Generell Lücken" sehe ich bei niemandem. Die *Praktiker* sollen EVENTUELLE Wissens-Lücken schließen.
Die erste Empfehlung gilt (nur) denjenigen unter den *Praktikern*, die Lücken in ihrem Wissen haben.
[Und zwar Lücken im THEORETISCHEN, nicht "im THERAPEUTISCHEN Wissen" – nicht verwechseln!]

Schönen Abend noch! :-)
Selected response from:

Milan Nešpor
Germany
Grading comment
Die Übertheretiker sind aber nicht die als Wissenschafler tätigen (wovon ist überhaupt nicht die Rede und zur Zeit gab es sehr wahrscheindlich ganz wenige davon) sondern, wie du vorher gesagt hast, diejenigen, die zuviel Theorie in die Praxis hineinmischen.
3 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +1behandelnde Ärzte
Milan Nešpor


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Praktiker
behandelnde Ärzte


Explanation:
*diejenigen, die praktisch / in der Praxis tätig sind*

Gemeint sind alle Praktiker - nicht nur die, die "zu sehr" auf Praxis bestehen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag23 Stunden (2012-04-12 14:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

Der Satz will nichts Weltbewegendes sagen. Es ist nur eine Empfehlung, ein Rat (eines Praktikers) im Kontext der Theorie-Praxis-Diskussion.

Diejenigen, die in der Praxis tätig sind (Therapeuten/Behandelnde/Praktiker) sollen ihr theoretisches Wissen erweitern [das ist eine Plattitüde];
Die Theoretiker/Wissenschaftler sollen sich bei der Behandlung nicht von eigenen (Theorie-/Forschungs-) Interessen leiten lassen, und sie sollen bei der Behandlung für neue Erfahrungen offen bleiben – d.h. "theoretisch möglichst unvoreingenommen" sein, wie es im nächsten Satz heißt.

Dahinter steckt, dass die Theorie, die ja auf allgemeine Aussagen zielt (z.B. über die Mechanismen des Ubw.) ein zu allgemeines Raster bietet bei der Betrachtung eines speziellen Menschen. Die Menschen sind nun einmal – individuell – unterschiedlich. Man muss immer mit Neuem, Unerwartetem rechnen (z.B. auf der Ebene der Bedeutungen).

Die "Übertheoretiker" sind wohl diejenigen mit "zu viel Theorie" im Kopf, die 'übertriebenen Theoretiker' sozusagen.
(Eine Warnung vor "zu viel Praxis" sehe ich hingegen in dem Satz nicht.)

Therapeut – wäre übrigens noch ein brauchbares Synonym für *Praktiker*.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Tage4 Stunden (2012-04-12 19:15:04 GMT)
--------------------------------------------------

Der Autor unterscheidet hier:
a) die genuinen Praktiker – die überwiegend Behandlungen durchführen, praktisch-therapeutisch tätig sind (Therapeuten); und
b) die Theoretiker (bzw. Übertheoretiker) – die überwiegend wissenschaftlich tätig sind und Theorien niederschreiben.

Diese Unterscheidung behält er, auch wenn diese "Theoretiker" nebenbei praktisch-therapeutisch tätig sind und Patienten behandeln (!). [Ich denke, dies ist der Grund für deine Verunsicherung.]

Der Rat gilt diesen "Theoretikern" – wenn sie "bei der praktischen Analyse" sind.
Sie sind zwar in diesem Moment AUCH 'Praktiker' und 'Therapeuten' – sie werden aber nicht als 'Praktiker' bezeichnet, sondern weiterhin als 'Theoretiker'! [Sie sind sozusagen nur Gelegenheits-Therapeuten, und eben nicht "Teil der Klasse der (genuinen) Therapeuten".]

"Generell Lücken" sehe ich bei niemandem. Die *Praktiker* sollen EVENTUELLE Wissens-Lücken schließen.
Die erste Empfehlung gilt (nur) denjenigen unter den *Praktikern*, die Lücken in ihrem Wissen haben.
[Und zwar Lücken im THEORETISCHEN, nicht "im THERAPEUTISCHEN Wissen" – nicht verwechseln!]

Schönen Abend noch! :-)


Milan Nešpor
Germany
Native speaker of: Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 19
Grading comment
Die Übertheretiker sind aber nicht die als Wissenschafler tätigen (wovon ist überhaupt nicht die Rede und zur Zeit gab es sehr wahrscheindlich ganz wenige davon) sondern, wie du vorher gesagt hast, diejenigen, die zuviel Theorie in die Praxis hineinmischen.
Notes to answerer
Asker: An anderen Stellen habe ich es einfach mit "Analytiker" übersetzt. Aber in diesem Satz spricht man dann von Übertheoretikern, und so ist mir das Ganze nicht klar. Ich habe gedacht, es wäre klar, wenn man einen Unterschied zwischen zu viel Praxis und zu viel Theorie machen würde. Aber so... Was will der Author eigentlich sagen?

Asker: Ja, ich verstehe doch immer nicht, warum die Therapeuten generell Lücken im therapeutischen Wissen haben sollten (und die Übertheoretiker sind doch Teil der Klasse der Therapeuten...). Ich glaube jedenfalls, die Idee hier ist nicht ganz gut ausgedrückt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: genau - "practitioners" auf Englisch und ganz neutral (nicht abwertend) gemeint
49 mins
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search